– А мисс Феррис не могла его случайно сломать?
– Да вы что, разве бы она туда полезла. Мисс Феррис ничего в электричестве не понимала. Однажды попросила меня прийти к ней домой. Утюг не работает, не нагревается. Так вот, представьте себе, я прихожу и вижу, что она не включила его в розетку.
«Странно все это, – размышляла миссис Брэдли, двигаясь в сторону своего нового жилища. – Получается, что Келма Феррис вошла в совершенно темную ванную комнату, чтобы промыть порез на щеке. Думаю, все было не так».
Войдя в комнату, – а миссис Брэдли, разумеется, поселилась в бывшей комнате мисс Феррис, – она внимательно осмотрела небольшую книжную полку, взяла сценарий комической опер «Микадо» и погрузилась в чтение, пока хозяйка не принесла ужин. Хозяйка застала ее за чтением и когда пришла убрать посуду. В следующий раз она заглянула к новой постоялице, когда миссис Брэдли уже вернула сценарий на полку и раскладывала пасьянс.
Хозяйку мучило любопытство, поскольку она знала книгу, которую изучала миссис Брэдли. По этой книге она подсказывала мисс Феррис реплики, когда та учила роль Катиши. Хозяйка заметила, что миссис Брэдли за чтением исписала несколько листов в блокноте непонятными, похожими на иероглифы закорючками. Она заглянула еще пару раз под разными предлогами, а затем не выдержала и спросила:
– Вам удалось что-нибудь узнать, миссис Брэдли?
Та подняла глаза.
– К сожалению, немного. Скажите, а мисс Феррис всегда носила очки?
– Конечно, – отозвалась хозяйка. – Без них она была совсем слепая. У нее были две пары, а может, больше, не знаю. Помню, однажды она отдала одну пару в ремонт, а другую куда-то положила. Так пока искала, больно ударилась об угол комода и чуть не поранилась. Настолько она была близорука.
– Получается, и на сцене она тоже должна была играть в очках?
– Вот этого я не знаю. Может быть, на репетициях она так хорошо изучила место, что могла выйти и без очков. Я бы не удивилась, если она собиралась оставить их кому-то за кулисами, чтобы потом сразу надеть. Ведь она без них и шага не могла ступить.
– Понимаю. Спасибо. – Миссис Брэдли улыбнулась. – А теперь я, пожалуй, отправлюсь в постель. Завтрак, пожалуйста, подайте в девять.
– А вы не опоздаете в школу? – спросила хозяйка.
– Завтра у меня нет занятий, – со вздохом ответила миссис Брэдли.
В третьем классе она приметила мальчика, как ей показалось, с комплексом императора Калигулы. Ей бы очень хотелось за ним понаблюдать.
Глава V
Дознание начинается
Все следующее утро миссис Брэдли провела, уединившись с директором в его кабинете. На двери с девяти пятнадцати до начала первого висела табличка «Занят».
– Мне кажется, – заметила она, – что свидетельства в поддержку версии о насильственной смерти мисс Феррис достаточно сильны, чтобы оправдать дальнейшее расследование, но недостаточно весомы, чтобы предложить их властям. Мне удалось установить причину, почему она в тот вечер оказалась в ванной комнате. Из-за столкновения в коридоре мисс Феррис разбила очки и поранила лицо. Поэтому пошла в ванную смыть кровь. Провожал ли ее туда кто-нибудь, пока неясно.
– А что за столкновение? – спросил директор. – Я ничего об этом не слышал. На нее налетел кто-то школьников?
– Нет, – отрицательно покачала головой миссис Брэдли. – Это был не школьник, а мистер Смит.
– Смит?
– Да, ваш учитель рисования, – подтвердила миссис Брэдли, устремив на директора взгляд пронзительных черных глаз.
Мистер Клиффордсон пожал плечами.
– Глину, которой забили слив раковины, могли взять только в кабинете рисования. Кстати, миссис Беротти использовала ее и для грима.
– А где находится кабинет рисования?
– Почти напротив левого входа на сцену.
Он нарисовал в блокноте миссис Брэдли план.
– То есть это мог сделать практически любой, – сказала она. – Без ведома мистера Смита. И в связи с этим возникает вопрос: сколько людей имели возможность в то время зайти в кабинет рисования, а затем в ванную комнату?
– Попробую вспомнить, – сказал директор.
Он взял лист бумаги и, написав в столбик шесть фамилий, протянул его миссис Брэдли.
Она начала перечислять их вслух.
– Миссис Беротти.
– Бывшая актриса, – пояснил директор. – Весьма пожилая. Участвует во всех школьных постановках в качестве гримерши. Художественная натура. Одно время была у нас постановщицей.
– Миссис Бойл.
– Учительница английского в старших классах. Постановщица спектакля. Между прочим, тоже бывшая актриса. Играла в пьесах Шекспира.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу