Эшли Уивер - Смерть надевает маску

Здесь есть возможность читать онлайн «Эшли Уивер - Смерть надевает маску» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: foreign_detective, Классический детектив, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть надевает маску: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть надевает маску»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Давняя приятельница просит Эймори Эймс найти драгоценность, пропавшую во время званого ужина. Эймори соглашается помочь, собираясь расставить ловушку для похитителя во время бала-маскарада, на который тот наверняка приглашен.
Однако во время маскарада происходит не воровство, а убийство… Племянника приятельницы Эймори находят застреленным.
Кто же преступник? Кому мог помешать добродушный молодой человек, чьими единственными недостатками были неумение хранить секреты и привычка публично задавать бестактные вопросы?
Эймори Эймс и ее муж Майло начинают расследование. Под подозрением оказываются все гости, посетившие в вечер убийства маскарад…

Смерть надевает маску — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть надевает маску», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Когда она заговорила об убийстве, ты наливала себе чай. Так вот, твои руки ничуть не дрогнули – все это нисколько тебя не расстроило.

– Чепуха.

Майло пристально посмотрел на меня.

– А сейчас у тебя глаза горят – такое не скроешь.

– Не смеши меня, – фыркнула я.

– Дорогая, просто признай это.

Тут снова – и как вовремя! – прозвенел звонок, так что мне не пришлось отвечать на его смехотворные обвинения.

– Должно быть, миссис Баррингтон что-то забыла, – заметила я.

Но это оказалась не миссис Баррингтон. Вслед за Винельдой в комнату вошел мальчик с огромной корзиной красных роз в руках – он испуганно выглядывал из-под нее, стараясь ни во что не врезаться по дороге.

– Просто поставь их здесь, – сказала я ему в удивлении. Винельда указала мальчишке на угол. Букет казался чуть ли не больше его самого. Майло дал носильщику на чай, и Винельда сразу же вывела его вон, а затем быстренько вернулась в комнату.

– Разве они не прекрасны, мадам? – восхищенно воскликнула она. – Ничего красивее я в жизни не видела!

– Да, они прекрасны, – подтвердила я, осторожно подошла к корзине и поднесла к глазам открытку.

«Мои скромные извинения. Искренне желаю Вам скорейшего выздоровления. Ночь выдалась ужасная, но я обещаю все исправить. – Данмор».

– От виконта, – сообщила я.

– О, какой заботливый джентльмен! Не правда ли, мадам? – спросила Винельда.

– «Джентльмен» в данном случае не самое подходящее слово, – заметил Майло.

– Он желает мне скорейшего выздоровления.

– О, желает, и еще как.

Я махнула на него рукой и сказала Винельде:

– Принесешь воды для них?

– Конечно, мадам.

Она вышла на кухню, а я снова посмотрела на Майло. Конечно, он глумился над цветами. И не только из-за претензий к лорду Данмору – просто экстравагантные букеты были совершенно не в его стиле. Сама же я находила это весьма милым жестом и не разделяла озабоченности мужа: да, виконт флиртует, но серьезных намерений у него не имеется. А если бы и были, то у него нет никаких причин думать, что я отвечу взаимностью.

– Ну так как же? – кивнула я Майло. Он на удивление мало сказал об откровениях миссис Баррингтон, и мне было любопытно, что же все-таки скрывается за этой безразличной маской.

Муж перевел взгляд с чашки на меня.

– Что? Поаплодировать Данмору за его чудесный вкус?

– Да я не о розах, – пояснила я сердито. – Как, по-твоему, быть с миссис Баррингтон?

Майло бросил салфетку на стол и встал.

– По-моему, ты поступишь так, как захочешь, а что я скажу, роли не играет. Но по крайней мере одно меня радует.

– И что же?

– Когда прозвучал выстрел, мы находились в одной комнате. Поэтому обвинить меня у тебя не получится.

Он улыбался, и все же я снова задумалась. Смогли ли мы через это переступить? Да, ситуация в «Брайтуэлле» была очень путанной и напряженной. Но оправдывает ли это тот простой факт, что несколько безумных мгновений я искренне верила, будто Майло настоящий убийца?..

– Разве тебе самому не интересно узнать, почему умер Джеймс Харкер? – спросила я.

– Немного, – признал Майло. – Но это не означает, что мы должны влезать в дела, которые нас не касаются.

Пока мы говорили, он медленно шел к выходу.

– Куда ты собрался?

– Мне нужно еще раз встретиться с Гармондом, закончить с покупкой жеребца. А после ужинаю с друзьями. Ты же не против?

– Нисколько, – сказала я, стараясь скрыть свое разочарование. – Хорошего вечера.

Майло ушел, и я не стала гадать, куда именно – просто не разрешила себе думать об этом. Но и принять за чистую монету его слова я тоже не могла – не была настолько наивной.

И снова возникла мысль: если однажды наши отношения дали трещину, то она никуда не денется и постоянно будет напоминать о себе, а то счастье, которое мы так бережно растили последние два месяца, гибнет…

Я печально доковыляла до гостиной и вдруг поняла, что не могу себя жалеть – у меня просто нет права на такую роскошь. В гостиную вошла Винельда. Она принялась вертеться передо мной, старательно делая вид, что вытирает пыль. Весь день она с плохо скрываемым беспокойством ждала, когда же я расскажу ей о бале лорда Данмора. Что-то она уже могла услышать и понять, но хотела полного отчета – увы, на это у меня уже не оставалось сил.

Я сидела у камина в одном из двух кожаных кресел цвета слоновой кости, а Винельда все возилась перед моим носом с самым показательным прилежанием. Наконец, когда она чуть не смела с каминной полки вазу работы Лалика [3], я решила прекратить это выступление.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть надевает маску»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть надевает маску» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть надевает маску»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть надевает маску» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x