Возможно ль друга позабыть
Давно минувших лет?
Возможно ль друга позабыть
Былых времен? Конечно, нет [211] Роберт Бернс, «Старая дружба».
.
Должно быть, в этот момент снежинка угодила мне прямо в глаз, потому что, когда я отвернулся, свет газовых фонарей, протянувшихся вдоль безлюдной Бейкер-стрит, стал почему-то странно расплывчатым.
Итак, моя миссия исполнена. Записные книжки снова уложены в черный металлический ящик, где они и хранились все эти годы, а я в последний раз обмакиваю кончик пера в чернильницу.
Через окно, выходящее на небольшую лужайку нашего загородного дома, мне виден Шерлок Холмс, прогуливающийся между своими ульями. Волосы его совершенно поседели, но сухопарая фигура все также подвижна и полна энергии, а на щеках играет здоровый румянец, подаренный матерью-природой и созданным ею свежим бризом, пронизанным ароматами клевера и моря, характерными для этих пологих долин в Суссексе.
Наши жизни постепенно клонятся к своему закату, и уже многие лица и события стерлись в памяти навсегда. И все же стоит мне откинуться в кресле и прикрыть глаза, как перед мысленным взором встают затмевающие день сегодняшний сцены прошлого, и я снова вижу клубящийся над Бейкер-стрит желтоватый туман и словно опять слышу голос наилучшего и мудрейшего из всех людей, которых я когда-либо знал:
– За дело, Уотсон, кажется, что-то наклевывается!
Из рассказа «Скандал в Богемии» (сборник «Приключения Шерлока Холмса»):
«Мне это очень пригодилось при расследовании дарлингтоновского скандала, как и в случае с убийством в замке Арнсуорт».
Викторианский королевский госпиталь, расположенный неподалеку от Саутгемптона. – Здесь и далее примеч. пер.
Речь идет о кампании 1878–1880 годов.
Битва при Мейванде, Афганистан, 27 июля 1880 года; закончилась поражением британцев.
Афганцы использовали пули, начиненные осколками ржавого металла и гвоздей.
То есть свирепых мусульманских воинов, беспощадно уничтожавших «неверных».
Старейшая лондонская больница.
Слово происходит от названия произрастающего в Вест-Индии и Южной Америке гваяколового дерева.
Александр Поуп. «Опыт о человеке в четырех эпистолах». Эпистола II, строки 1–2. ( Перевод В. Микушевича .)
Карлейль, Томас (1795–1881) – английский публицист, историк и философ.
Деревянные мечи используются вместо настоящих для обучения и тренировок.
Габорио, Эмиль (1833–1873) – французский романист.
Амати из Кремоны – семейство, снискавшее в XVI–XVII веках славу великолепных скрипичных мастеров. Антонио Страдивари (1614–1737) – самый выдающийся их ученик.
Цепь для карманных часов, составленная из массивных звеньев; свое название получила по имени Альберта (1819–1861), мужа королевы Виктории.
Халлэ, Карл (Чарлз) (1819–1895) – немецкий музыкант и дирижер.
Норман-Неруда, Вильма (1839–1911) – моравская скрипачка.
Шопен никогда не писал произведений для соло на скрипке.
«О международном праве».
Карл Первый – английский король, вступивший на трон в 1625 году, в 1649 году был обезглавлен.
Ольстер – модель пальто, введенная в обиход белфастской (Ольстер) фирмой «Джон Г. Макги и К°».
Тайные суды в средневековой Германии, осуществлявшие акты возмездия.
Яд, названный по имени сицилианки Тофаны.
Маркиза де Бринвилье – Мари Мадлен д’Обри (1630–1676), француженка, отравившая собственного отца, брата и сестер.
Латинское обозначение «текущего месяца».
«Глупец глупцу всегда внушает восхищение» ( фр .).
Поуни – индейское племя, жившее между рекой Миссури и Скалистыми горами.
Черноногие – индейское племя, обитавшее в долине реки Саскачеван.
Эту фамилию носило семейство, отдельные члены которого считались каннибалами, орудовавшими в этой местности.
Река, берущая начало в Скалистых горах и впадающая в Мексиканский залив.
Вероятно, имеется в виду Морони, то есть Энджел Морони, сын Мормона, который явился Джозефу Смиту в видении, ниспосланном ему в Пальмире, штат Нью-Йорк, в 1823 году.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу