Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе / The Mysterious Affair at Styles

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе / The Mysterious Affair at Styles» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб, Год выпуска: 2022, ISBN: 2022, Жанр: foreign_detective, foreign_language, Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Загадочное происшествие в Стайлзе / The Mysterious Affair at Styles: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Загадочное происшествие в Стайлзе / The Mysterious Affair at Styles»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Перед вами самая первая книга Агаты Кристи. Гениальный сыщик Эркюль Пуаро сталкивается с будто бы простой задачей. Богатая леди стала жертвой злой воли одного из наследников. Ответ на вопрос «кто убийца?» очевиден, но дело значительно запутанней, чем кажется на первый взгляд, и только блестящий ум Пуаро способен разгадать эту головоломку.
Неадаптированный текст романа на языке оригинала снабжен комментариями и словарем.

Загадочное происшествие в Стайлзе / The Mysterious Affair at Styles — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Загадочное происшествие в Стайлзе / The Mysterious Affair at Styles», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

And, with a characteristic shrug, he dismissed whatever it was that was worrying him from his mind. I could have told him from the beginning that this obsession of his over the coffee was bound to end in a blind alley [90] this obsession of his over the coffee was bound to end in a blind alley – эта одержимость кофе заведет его в тупик , but I restrained my tongue. After all, though he was old, Poirot had been a great man in his day.

‘Breakfast is ready,’ said John Cavendish, coming in from the hall. ‘You will breakfast with us, Monsieur Poirot?’

Poirot acquiesced. I observed John. Already he was almost restored to his normal self. The shock of the events of the last night had upset him temporarily, but his equable poise soon swung back to the normal. He was a man of very little imagination, in sharp contrast with his brother, who had, perhaps, too much.

Ever since the early hours of the morning, John had been hard at work, sending telegrams—one of the first had gone to Evelyn Howard—writing notices for the papers, and generally occupying himself with the melancholy duties that a death entails.

‘May I ask how things are proceeding?’ he said. ‘Do your investigations point to my mother having died a natural death—or—or must we prepare ourselves for the worst?’

‘I think, Mr Cavendish,’ said Poirot gravely, ‘that you would do well not to buoy yourself up with any false hopes [91] you would do well not to buoy yourself up with any false hopes – вам лучше не тешить себя пустыми надеждами . Can you tell me the views of the other members of the family?’

‘My brother Lawrence is convinced that we are making a fuss over nothing. He says that everything points to its being a simple case of heart failure.’

‘He does, does he? That is very interesting—very interesting,’ murmured Poirot softly. ‘And Mrs Cavendish?’

A faint cloud passed over John’s face.

‘I have not the least idea what my wife’s views on the subject are.’

The answer brought a momentary stiffness in its train. John broke the rather awkward silence by saying with a slight effort:

‘I told you, didn’t I, that Mr Inglethorp has returned?’

Poirot bent his head.

‘It’s an awkward position for all of us. Of course one has to treat him as usual—but, hang it all [92] hang it all – пропади оно пропадом , one’s gorge does rise [93] one’s gorge does rise – комок в горле, тошнотворно at sitting down to eat with a possible murderer!’

Poirot nodded sympathetically.

‘I quite understand. It is a very difficult situation for you, Mr Cavendish. I would like to ask you one question. Mr Inglethorp’s reason for not returning last night was, I believe, that he had forgotten the latchkey. Is not that so?’

‘Yes.’

‘I suppose you are quite sure that the latchkey was forgotten—that he did not take it after all?’

‘I have no idea. I never thought of looking. We always keep it in the hall drawer. I’ll go and see if it’s there now.’

Poirot held up his hand with a faint smile.

‘No, no, Mr Cavendish, it is too late now. I am certain that you will find it. If Mr Inglethorp did take it, he has had ample time to replace it by now.’

‘But do you think—’

‘I think nothing. If anyone had chanced to look this morning before his return, and seen it there, it would have been a valuable point in his favour. That is all.’

John looked perplexed.

‘Do not worry,’ said Poirot smoothly. ‘I assure you that you need not let it trouble you. Since you are so kind, let us go and have some breakfast.’

Everyone was assembled in the dining room. Under the circumstances, we were naturally not a cheerful party. The reaction after a shock is always trying, and I think we were all suffering from it. Decorum and good breeding naturally enjoined that our demeanour should be much as usual, yet I could not help wondering if this self-control were really a matter of great difficulty. There were no red eyes, no signs of secretly indulged grief. I felt that I was right in my opinion that Dorcas was the person most affected by the personal side of the tragedy.

I pass over Alfred Inglethorp, who acted the bereaved widower in a manner that I felt to be disgusting in its hypocrisy. Did he know that we suspected him, I wondered. Surely he could not be unaware of the fact, conceal it as we would. Did he feel some secret stirring of fear, or was he confident that his crime would go unpunished? Surely the suspicion in the atmosphere must warn him that he was already a marked man.

But did everyone suspect him? What about Mrs Cavendish? I watched her as she sat at the head of the table, graceful, composed, enigmatic. In her soft grey frock, with white ruffles at the wrists falling over her slender hands, she looked very beautiful. When she chose, however, her face could be sphinx-like in its inscrutability. She was very silent, hardly opening her lips, and yet in some queer way I felt that the great strength of her personality was dominating us all.

And little Cynthia? Did she suspect? She looked very tired and ill, I thought. The heaviness and languor of her manner were very marked. I asked her if she were feeling ill, and she answered frankly:

‘Yes, I’ve got the most beastly headache.’

‘Have another cup of coffee, mademoiselle?’ said Poirot solicitously. ‘It will revive you. It is unparalleled for the mal de tête [94] mal de tête – ( фр .) мигрень, головная боль .’ He jumped up and took her cup.

‘No sugar,’ said Cynthia, watching him, as he picked up the sugar tongs.

‘No sugar? You abandon it in the wartime, eh?’

‘No, I never take it in coffee.’

Sacré! [95] Sacré! – ( фр .) зд . Господи! ’ murmured Poirot to himself, as he brought back the replenished cup.

Only I heard him, and glancing up curiously at the little man I saw that his face was working with suppressed excitement, and his eyes were as green as a cat’s. He had heard or seen something that had affected him strongly—but what was it? I do not usually label myself as dense, but I must confess that nothing out of the ordinary had attracted my attention.

In another moment, the door opened and Dorcas appeared.

‘Mr Wells to see you, sir,’ she said to John.

I remembered the name as being that of the lawyer to whom Mrs Inglethorp had written the night before.

John rose immediately.

‘Show him into my study.’ Then he turned to us. ‘My mother’s lawyer,’ he explained. And in a lower voice: ‘He is also Coroner—you understand. Perhaps you would like to come with me?’

We acquiesced and followed him out of the room. John strode on ahead and I took the opportunity of whispering to Poirot:

‘There will be an inquest then?’

Poirot nodded absently. He seemed absorbed in thought [96] absorbed in thought – поглощенный размышлениями ; so much so that my curiosity was aroused.

‘What is it? You are not attending to what I say.’

‘It is true, my friend. I am much worried.’

‘Why?’

‘Because Mademoiselle Cynthia does not take sugar in her coffee.’

‘What? You cannot be serious?’

‘But I am most serious. Ah, there is something there that I do not understand. My instinct was right.’

‘What instinct?’

‘The instinct that led me to insist on examining those coffee cups. Chut! [97] Chut! – ( фр .) Тише! no more now!’

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Загадочное происшествие в Стайлзе / The Mysterious Affair at Styles»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Загадочное происшествие в Стайлзе / The Mysterious Affair at Styles» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Загадочное происшествие в Стайлзе / The Mysterious Affair at Styles»

Обсуждение, отзывы о книге «Загадочное происшествие в Стайлзе / The Mysterious Affair at Styles» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x