– Ладно, по крайней мере мы сможем выяснить, были ли в это время целы доски и фонарь. А пока давайте осмотрим местность и добавим в эту кашу свои отпечатки. Погодите, а это что такое?
Он остановился перед одной из труб. Снизу имелось небольшое углубление, словно в этом месте из-под нее выскребли землю. Аллейн нагнулся и достал из ямки листок почтовой бумаги.
Уильямс заглянул через его плечо.
– Стихи, – произнес он брезгливо.
На бумажке были написаны две строчки.
Аллейн прочитал их вслух:
– «Потерял ориентир?
Загляни скорей в сортир».
– Изысканно, ничего не скажешь, – усмехнулся доктор Электон.
– Судя по всему, это подсказка, – заметил Фокс, и Аллейн передал ему листок.
– Если бы все остальное было так же просто, – пробормотал суперинтендант.
– Что вы об этом думаете, Аллейн? – спросил Уильямс. – Произошел несчастный случай?
– А как по-вашему?
– Вряд ли.
– И я того же мнения. Взгляните сюда. Доски передвинули вперед, чтобы они держались на самом краешке траншеи. Покойный оставил на земле только один след – там, где раньше лежали доски и почва была довольно мягкой. Отсюда следует, что он шел со стороны ворот, по твердой дорожке, где не осталось отпечатков ног. Очевидно, в левой руке он держал фонарь. Упав, он резко подался вперед и выронил фонарик, и одна из досок подскочила в воздух и ударила его по лицу. Это только мои догадки, но я думаю, что после осмотра доктор Электон обнаружит, что у жертвы сломан нос. И поскольку он упал лицом в грязь, перелом мог быть вызван именно доской. Дальше. Лампу своротили с железной стойки. Стойку воткнули в землю под углом, так что она свисала над траншеей между двумя трубами – сдвинутой и той, что рядом. Кстати, втыкали ее дважды: рядом есть второе отверстие. Значит, лампа была далеко, и он не мог за нее ухватиться. Собака большая?
– Что? – удивленно спросил Уильямс.
– Ее следы остались после сапог рабочих. Очевидно, собака была крупной.
– Пикси, – обронил долго молчавший Райкс.
– Ну да, – скривился Уильямс. – Это она.
– Полоумная дворняга, мистер Аллейн, – пояснил сержант Райкс. – Покойный джентльмен называл ее боксером. Он обычно выгуливал Пикси перед сном, всегда в одно и то же время – ровно в час ночи. Шум был ужасный. Соседи часто жаловались, – добавил Райкс с интонацией человека, который хорошо знает, о чем говорит.
– Пикси в отличной форме, – заметил Аллейн, – она перемахнула через ров. На другой стороне должны быть следы. Взгляните на правую руку Картелла, Электон.
Доктор так и сделал.
– Вижу следы травмы, – сообщил он. – Вспухшие рубцы, вокруг ладони заметная вмятина.
– Как насчет кожаного поводка, который резко сдернули с руки?
– Вполне может быть.
– Теперь стойка, Фокс.
Инспектор наклонился к земле, не сходя с твердой дорожки на лужайке. Он бережно поднял железную опору и протянул Аллейну с таким видом, словно это было какое-то хрупкое и ценное изделие.
– Тут есть следы, мистер Аллейн, – сказал инспектор. – Края потерты. Как будто что-то обвилось вокруг стойки, а потом резко сорвалось.
– Наверно, после того как Картелл упал, Пикси перепрыгнула через канаву, выдернув из его руки поводок. Собака сначала запуталась вокруг стойки, потом вырвала ее из земли и удрала. Лампа упала в ров. Примерно так. Кстати, кто-нибудь знает, где Пикси?
– Может быть, спросить в доме? – предложил Райкс.
– Не к спеху. Пока это только пустые догадки.
– А по-моему, звучит вполне правдоподобно, – возразил Уильямс.
– Сойдет за рабочую версию. Но одно осталось непонятным, – продолжал Аллейн, – почему фитиль в лампе был увернут почти до нуля?
– В самом деле! – воскликнул сержант Райкс.
– Очень странно, – пробормотал Уильямс, рассматривая стойку. – Видите нижнюю часть опоры? Казалось бы, ее должны были вытащить из почвы чистой или одинаково грязной со всех сторон. Но она испачкана только с одного бока, а с другого ее как будто вытерли.
– Я вижу, вы не зря едите свой хлеб, – заметил Аллейн.
– Да ладно вам! – отмахнулся Уильямс. В прошлом он стажировался вместе с Аллейном.
– Взгляните на то место, которое раньше находилось под трубой. Оно не так сильно затоптано, как остальные. Видите на земле отметины? Косые углубления в сторону ямы?
– И что?
– Фокс, попробуйте.
Инспектор, все еще державший стойку за верхушку, осторожно приложил ее к одной из вмятин.
– Подходит, – сказал он. – Отличный рычаг.
– Если так, понятно, почему одна сторона осталась чистой. Заверните ее и отложите в сторону. Скоро приедут криминалисты, и мы сделаем слепок.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу