Как однажды сказала мне Даффи в светлый момент, она «порох за троном», что показалось мне превосходной шуткой, и хотя я ее не поняла, я слишком долго и громко смеялась.
Ведомая исключительно чистейшим любопытством, я подошла ближе к задней части аптеки, надеясь подслушать какую-нибудь сплетню, которую я смогу в нужный момент вставить в разговор с моими взрослыми сестрицами.
Чем ближе к прилавку я подходила, тем тише становилась беседа, пока – довольно резко – она не прекратилась со звуком «Ш-ш-ш» и шепотом «Харриет».
Сначала меня тронуло то, что они говорили о моей матери, но потом я поняла, что говорили они обо мне .
– Простите, мистер Крюикшенк, я тороплюсь. Можно ли получить у вас немного тиамина?
Повисло молчание, а потом его голос отозвался из теней:
– Для каких целей?
– Боюсь, наша птица, – я имела в виду Эсмеральду, но подумала, что лучше намекнуть, что нужно много вещества, – боюсь, нашей птице может потребоваться добавка витамина В 1в корм.
– Ах да? – произнес мистер Крюикшенк. Я уже поняла, что он мне не поможет.
– Да, – сказала я, хлопая руками и изображая больные крылья. – Классические симптомы: конвульсии, тремор, невидящий взгляд в небо и так далее. Классика.
В разговоре о породе бафф орпингтон, чьим прекрасным представителем была Эсмеральда, Доггер описал мне так называемый синдром мечтателя, при котором недостаток тиамина может заставлять мышцы шеи у птиц сжиматься и искривляться, отчего бедные птицы могут смотреть только вверх и часто падают на спины.
– Я думала купить бутылочку с таблетками B 1, – продолжала трещать я. – Измельчить и добавлять к корму. В умеренных количествах, разумеется.
Мистер Крюикшенк ничего не сказал.
– Мне казалось, это хорошая идея, – запинаясь, добавила я.
– Средства в этой аптеке предназначены только для людей, – отрезал он. – Они не одобрены для птицы. Я не могу принять на себя ответственность за непредвиденные последствия…
– Я вовсе не ожидаю от вас этого, мистер Крюикшенк, – перебила его я.
Всегда произношу имя человека, если прошу у него что-то. Благодаря этому ситуация выглядит намного более – что ж, намного более просительной.
– Нет, – ответил мистер Крюикшенк.
– Прошу прощения? – переспросила я, не веря своим ушам. Я не привыкла проигрывать в первом же раунде дуэли.
– Нет, – повторил он. – Никакого тиамина.
– Но…
– А теперь прошу прощения, – продолжил он, кивая в сторону мисс Клэй, онемевшей от нашего диалога, – я полагаю, у вас есть более важные дела, чем…
Он не произнес слово «цыплята».
Вот и все сочувствие. Дела пошли совсем не так, как я ожидала.
Как часто случается, когда заклинивает мозги, я стояла и тупо смотрела на половицы, пока не возобновился низкий шум их разговора.
Тогда я тяжело побрела к выходу.
На улице, щурясь от неожиданно яркого солнца, я взялась за руль «Глэдис» и повернула к дому. Без тиамина ничего не получится.
Я прошла лишь несколько ярдов, когда у моего локтя послышался голос:
– Тс-с-с! Флавия!
Я чуть из кожи не выпрыгнула.
Я резко повернулась и оказалась лицом к лицу с высохшей маленькой женщиной, чья кожа была испещрена белыми и коричневыми пятнами, словно шкура индейского пони из вестерна. Она неожиданно появилась из узкого прохода, идущего вдоль аптеки.
Аннабелла Крюикшенк! Это может быть только она.
– Вот, – сказала она, щурясь в лучах солнца, хватая мою ладонь пятнистыми пальцами и сжимая ее вокруг коричневой бутылочки. – Возьми.
– О, но я не могу, – возразила я. – То есть спасибо, но настаиваю на том, чтобы заплатить.
– Нет, я делаю это не ради тебя, – сказала она, пронзительно вглядываясь в мои глаза, словно пытаясь проникнуть в душу. – Я делаю это ради твоей матери. Скажем, это в уплату старого долга.
И потом она исчезла так же неожиданно, как и появилась.
Я стояла на Хай-стрит, понимая, что нахожусь в полнейшем одиночестве. Жители деревни в большинстве своем ушли в Букшоу оплакивать Харриет и превратили Бишоп-Лейси в призрачный город.
Я спрятала бутылочку в багажник «Глэдис», тронулась с места и поехала на восток. Хирургический кабинет доктора Дарби находится прямо за Коровьим переулком.
Его потрепанного «морриса» с бульдожьей мордой нигде не было видно.
Я подняла дверной молоточек – змею, обвившуюся вокруг жезла, но не смогла заставить себя постучать. Жена доктора Дарби была инвалидом, и говорили, что она никогда не покидает свою спальню на втором этаже.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу