Мать пожала плечами:
– Может быть. Но в любом случае очень старая. Ребенок, а это был мальчик, сейчас, думаю, старше тебя лет на десять.
– Это значит, что отец продолжал оплачивать его содержание, уже находясь в браке с тобой, и, что самое интересное, не сказал тебе об этом ни слова!
– Возможно, он поступил не так уж плохо, если учесть, что тогда я бы не смогла отнестись к этому так же философски, как сейчас. Впрочем, все это лишь часть истории. Если ты заметил, письма на адрес отца вновь начали приходить не так давно – после весьма продолжительного перерыва, не так ли?
– Совершенно верно. И на этот раз они не от женщины, а от человека, который именует себя: «Твой обиженный сын Ричард».
– Между прочим, это твой единокровный брат, Стефан.
– Только не надо на меня давить. Я и так все понял. Думаю, именно по этой причине ты предложила мне прочитать пачку писем. Если разобраться, их содержание можно расценить как некоторую угрозу. Ведь о чем этот самый брат пишет? О том, что лишь недавно узнал, кто его отец, и, по его представлению, имеет право на определенную материальную помощь с его стороны.
– Именно. И обрати внимание, как ужесточился его тон, когда этот самый Ричард выяснил, что отец оказывать материальную помощь ему не намерен.
– Что ж, можно предположить, что эти письма и впрямь содержат полезную информацию. А два момента здесь особенно интересны. «Обиженный сын» не указывает в письмах свой адрес – только номер почтового лондонского отделения. Мы не знаем также его полного имени. В одном из посланий он пишет, что взял фамилию матери. Письма же его матери подписаны просто «Фанни».
– Вот в этом, думаю, я смогу тебе помочь, – сообщила Элинор Дикинсон.
– Господи, мама! Неужели ты пытаешься дать мне понять, что знала эту женщину?
– Не совсем. Но у меня есть кое-какие идеи относительно того, кто она такая. Помнишь завещание дяди Артура?
– Разумеется. Но какое оно может иметь отношение к данной особе?
– Самое непосредственное. Ту женщину, к которой, согласно завещанию Артура, должна отойти половина доли твоего отца после его смерти, зовут Фрэнсис Энни Марч.
– Но как могла дяде Артуру прийти в голову мысль помогать старой любовнице отца?
– Странное желание, не правда ли? Но дядя Артур действительно был странным человеком, как, впрочем, и большинство Дикинсонов, и слишком часто говорил, что хочет оставить все заработанные им деньги в семье. Поэтому, когда мы с ним разругались, решил оставить долю отца незаконному побегу семейного древа, одновременно сдержав свое слово и при этом насолив нам.
– Ну это, как мне кажется, больше из области догадок. Один лишь факт, что любовницу отца звали Фанни, еще не доказывает, что это одна и та же особа.
– Согласна. Но если ты просмотришь более ранние письма с выражениями привязанности, то заметишь, что они подписаны не «Фанни», а «Фаннианни». А если женщину окрестили таким именем, как Фрэнсис Энни, то единственное уменьшительное имя, которое приходит на ум, – это именно «Фаннианни», и никакое другое.
Стефан удивленно посмотрел на мать, словно видел ее первый раз в жизни.
– Тебе следовало стать детективом, – заметил он.
– Во всяком случае, если бы наши воображаемые полицейские узнали то, что узнали мы, они, полагаю, ухватились бы за эту ниточку обеими руками как за единственную стоящую. Так что могу посоветовать тебе в ожидании нужных сведений от человека с Шафтсбери-авеню отправиться в небольшое путешествие с целью установления идентичности Фрэнсис Энни Марч.
Стефан задумчиво потер рукой подбородок.
– Эти письма в определенной степени дают представление о дате рождения Ричарда, – сказал он. – Думаю, визит в Соммерсет-Хаус поможет восполнить недостающие пробелы. Так что я первым делом поеду завтра утром на встречу с упомянутой женщиной. Что же касается этой информации, думаю, ее нужно пока сохранить в тайне. Будем молчать, пока окончательно не убедимся, что в этом что-то есть.
После разговора с матерью Стефан нашел наконец себе дело на ближайшие два дня.
Суббота, 26 августа
Три дня, которые частный детектив Джас. Элдерсон выделил в своем деловом расписании на расследование дела в Пендлбери, закончились. Утром четвертого дня обитатели дома на Плейн-стрит получили от него послание, не содержавшее, впрочем, ровно ничего, кроме счетов и рекламных буклетов. Стефан и Анна переглянулись и с неприязнью уставились на бумаги. К чему что-то говорить, когда все ясно без слов? Этот парень подвел их. Момент, когда члены семейства Дикинсон могли приблизиться к разгадке тайны, похоже, снова откладывался. Причем на неопределенное время. Стефан и Анна впервые по-настоящему осознали, сколь непросто далось им ожидание и какие еще мучения ждут их впереди.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу