Я не произнесла ни слова. Все представляла зловещую ухмылку Слэппи, сидевшего за столом, разбитые тарелки, размазанные повсюду спагетти. Снова привиделись слова, грубо накорябанные на зеркале и на стене: ГДЕ МОЯ НЕВЕСТА?
Меня аж затрясло.
Я не могла выступать с ним. Нельзя, чтобы Слэппи получил шанс совершить новое зло.
— Найди другого болванчика, — сказала я. — Иначе представления не будет. Можем выступить с Мэри-Эллен. Но со Слэппи я выступать не стану. Ищи другого болванчика.
— Ладно, ладно, — сдался он. — Нового так нового. Я найду. Нет проблем.
— А ну отдай!
— Нет, он мой!
— Ты сказал, что поделишься!
— Иди и найди себе свой!
Первая потасовка на дне рождения вспыхнула через пять минут после того, как гости начали прибывать.
Шестилетки могут быть настоящими зверьми. Мне бы следовало это знать. Мои-то шестилетние сестренки так почти все время звери.
И вот мы с Харрисоном стоим посреди комнаты отдыха в моем подвале, глядя на примерно пятнадцать шестилеток — и все борются, скачут, подпрыгивают на месте, галдят, смеются и носятся по комнате друг за дружкой.
Харрисон хмыкнул и покачал головой:
— То-то их родичи так спешили слинять.
Я вздохнула:
— Можно ли их винить?
Лопнул воздушный шарик, и маленькая девочка с рыжими косичками расплакалась. Харрисон поспешил к ней.
Родители проводили собственный междусобойчик в соседнем доме. Даже миссис Симкин не терпелось поскорее смыться — а ведь это был день рождения ее сына!
— Мы будем по соседству, — сказала она нам с Харрисоном на прощание. — Если понадобимся — только кликните.
Харрисон наконец смог утешить рыженькую девочку. Он поспешил назад ко мне. Пролетевший через всю комнату футбольный мяч едва не угодил прямо в именинный торт.
— Миссис Симкин платит нам недостаточно! — вздохнул Харрисон.
Я оглядела комнату. Кэти с Амандой, похоже, прекрасно проводили время. Они показывали двум другим девочкам свою огромную коллекцию кукол-погремушек.
Опустив глаза, я увидела именинника, Эдди Симкина, дергающего меня за подол футболки.
— Когда уже представление? — требовательно спросил он. — Мы хотим представление.
Он начал скандировать, а двое других мальчишек подхватили:
— Мы хотим представление! Мы хотим представление!
— Давай принесем Макси и Мэри-Эллен, — предложила я Харрисону. — Так они хоть ненадолго притихнут.
— Возможно, — покачал головой Харрисон.
Макси был дурашливого вида болванчик с торчащими зубами, которого Харрисон откопал на чердаке у своего дяди. Мы репетировали с Макси и Мэри-Эллен всю неделю, и все шло как по маслу. Надо сказать, номер получился настолько смешным, что мы сами смеялись, как ненормальные.
Я не могла дождаться, чтобы выступить с этим номером перед детьми.
Мы убрали Макси и Мэри-Эллен в чемоданы. А сами чемоданы отнесли в папину столярку в глубине подвала и засунули в чулан.
Харрисон вынул Мэри-Эллен из ее чемодана и пригладил ее темные волосы.
Я вытащила из чулана изрядно побитый чемодан Макси и положила его на бок.
— Только не забудь про правки, что мы внесли в песню, — предупредила я Харрисона.
Он кивнул:
— Не вопрос.
Я отщелкнула замок чемодана. Подняла крышку. И потянулась за Макси.
— Не-е-е-е-ет! — вырвался у меня полный ужаса стон.
— Как ОН тут оказался? — взвизгнула я.
Мы с Харрисоном дружно вытаращились на Слэппи.
Слэппи.
Слэппи.
Он ухмылялся нам из чемодана Макси.
23
— Мы хотим представление! Мы хотим представление! — скандировали уже все собравшиеся в подвале дети.
— Я… я не смогу, — сказала я Харрисону. — Слишком боюсь.
— Мы хотим представление! Мы хотим представление!
Харрисон глядел в чемодан.
— Кто подменил болванчиков? — выдавил он. — Как… как…?
Усмешка Слэппи словно бы стала шире. В тусклом свете подвала его круглые глаза зловеще блеснули.
— Мы хотим представление! Мы хотим представление!
Харрисон схватил меня за руку.
— Придется выступать, — сказал он. — Мы обязаны показать представление. Иначе детишки взбесятся. Это будет жесть!
Позади нас дети скандировали и галдели. Они расселись на полу, били в ладоши и нетерпеливо ждали нас.
— Но… он же был заперт наверху! — воскликнула я, глядя в раскрашенное, ухмыляющееся лицо. — Надежно заперт…
— Да бери уже его! — скомандовал Харрисон. — Мы обязаны показать представление. А уж потом сплавим его куда-нибудь. Бери его, Джиллиан. Только держи крепче. И все обойдется.
Читать дальше