Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Детские остросюжетные, Прочая детская литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мышьяк к чаю [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мышьяк к чаю [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

С момента ужасного происшествия, а точнее убийства, в школе для девочек Дипдин прошло немало времени. Весенний семестр для неутомимых Дейзи и Хэзел, основательниц «Детективного агентства Уэллс и Вонг», прошел скучно и банально. Посудите сами, самым интересным случаем стало «Дело о лягушке в кровати Китти». Именно поэтому, отправляясь в поместье родителей Дейзи, Фоллингфорд, на пасхальные каникулы и заодно на ее день рождения, девочки совсем не ожидали столкнуться с очередным убийством…

Мышьяк к чаю [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мышьяк к чаю [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Но как мы можем это проверить? – спросила я.

– Очень легко, – ответила Дейзи. – Используя тебя. При следующем удобном случае ты отправишься к Стивену и выяснишь… насколько сильно и срочно ему нужны деньги. Ты ему нравишься, в конце концов, так что он не будет врать.

«Я не стану этого делать!» – подумала я. – Не стану, даже для Дейзи!»

Но потом я вспомнила, кто еще у нас в списке подозреваемых: если Дейзи вынуждена подозревать членов собственной семьи, то у меня должно хватить смелости, чтобы оправдать друга ее брата.

Я вцепилась в доску, и та под моими ногтями оказалась совершенно черной и гнилой.

– Ладно, хорошо, – сказала я. – Я расспрошу его.

– Замечательно, – подвела итог Дейзи. – Смотрите, часы могут быть уловкой. Убийца мог прихватить их из прихоти или по ошибке. Мы должны рассмотреть и прочие доказательства, например тот кусок бумаги, который ты нашла на скатерти в столовой…

Его вырвали из книги стихов и, если судить по тому пятну, именно эту штуку убийца использовал, чтобы держать в нем яд, а затем высыпать его в чашку мистера Кёртиса. К сожалению, пользы из всего этого куда меньше, чем кажется на первый взгляд. Мамочка и папочка не особенно любят книги, но любой из них мог прийти в библиотеку и вырвать страницу… и кто угодно из подозреваемых имел доступ к книгам в нужный момент.

– Но не более ли вероятно, что тут замешан кто-то, кто любит читать? – спросила я. – Наподобие… ну… Дядя Феликс.

Дейзи нахмурилась.

– Можно предположить. Да, – признала она. И даже я должна признать, что дядя Феликс вел себя совсем не… в дядяфеликсовой манере. Он продолжает лгать по поводу того, что он думает о происшествии с мистером Кёртисом, и делает все, что в его силах, чтобы не дать мамочке вызвать полицию.

– И… Дейзи, – вмешалась я. – Я думаю, он может знать мисс Алстон. То, как они смотрели друг на друга сегодня… Я в самом деле не думаю, что они только встретились.

– Если твое мнение базируется только на взглядах… – начала Дейзи, но ее перебила Китти.

– О да, я думаю точно так же! – воскликнула она. – Они выглядели словно друзья, когда мы видели их перед ланчем, разве не так?

Глаза Дейзи сузились: ее взяли числом, и она не привыкла к такому повороту событий.

– Хммм, возможно, – произнесла она. – Нужно присмотреть за дядей Феликсом. Признаю это, хотя и не верю, что он может быть убийцей. Даже если он ведет себя странно, мы знаем, что он хороший, точно так же, как знаем, что мистер Кёртис – плохой.

Я поморщилась, поскольку не была так уж уверена в дяде Феликсе.

– Что я думаю, так это то, что мамочка, скорее всего, к этому делу непричастна. Если бы я была плохим детективом, который опирается только на чувства, и не то чтобы это относилось к одному из присутствующих, – нам троим достался выразительный взгляд, – я бы вычеркнула ее лишь потому, что она выглядела слишком расстроенной по поводу смерти мистера Кёртиса, и потому, что она вышла на контакт с полицией, хотя более никто этого не хотел. Но мы, само собой, должны быть непредвзятыми. Нужны доказательства ее невиновности, которых у нас пока нет. Возможно, если мы сумеем восстановить сцену убийства, мы сможем убрать ее или кого-то еще из списка… Пока запишем это в перечень вещей, которые нужно сделать.

– Теперь поддельные документы. Это очень важное доказательство, поскольку оно позволяет утверждать, что мисс Алстон вовсе не та, за кого она пытается себя выдать, что она проникла в Фоллингфорд, притворившись другим человеком. Но почему? Хэзел и я видели, как утром в субботу рядом с лабиринтом ей угрожал мистер Кёртис. Все выглядело так, словно он знает, кто она такая… может, она убила его, чтобы он не рассказал правду мамочке и папочке?

– Мы должны узнать, кто она на самом деле, и, учитывая то, что сказала мисс Д, лучший шанс для этого – добраться до сумочки мисс Алстон и посмотреть, что она там прячет.

Дейзи оглядела нас широко раскрытыми глазами, и мы дружно кивнули.

– И теперь, прежде чем мы закончим, не пропустили ли мы что-то из доказательств?

– Хм, – сказала я. – Не нужно ли понаблюдать за Чапманом? Он ведет себя ужасно странно. Вдруг он что-то знает?

– О! – воскликнула Бини. – Ты имеешь в виду, как он уронил поднос за ланчем?

– Да, – подтвердила я. – И множество других вещей.

– Отличная мысль, Хэзел! – одобрила Дейзи. – Он может, ну, покрывать кого-то… Например…

Но тут она остановилась.

Мы обе сообразили, кого в первую очередь захотел бы оградить старый Чапман: одного из членов семьи, и скорее всего из тех, кто является неотъемлемой частью Фоллингфорда, то есть леди Гастингс, Берти или лорда Гастингса.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мышьяк к чаю [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мышьяк к чаю [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мышьяк к чаю [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Мышьяк к чаю [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x