Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Детские остросюжетные, Прочая детская литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мышьяк к чаю [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мышьяк к чаю [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

С момента ужасного происшествия, а точнее убийства, в школе для девочек Дипдин прошло немало времени. Весенний семестр для неутомимых Дейзи и Хэзел, основательниц «Детективного агентства Уэллс и Вонг», прошел скучно и банально. Посудите сами, самым интересным случаем стало «Дело о лягушке в кровати Китти». Именно поэтому, отправляясь в поместье родителей Дейзи, Фоллингфорд, на пасхальные каникулы и заодно на ее день рождения, девочки совсем не ожидали столкнуться с очередным убийством…

Мышьяк к чаю [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мышьяк к чаю [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Я бы рекомендовала Вам взять ее без промедления», – писала леди Эвелин.

«Мне посоветовал нанять мисс Алстон мой добрый друг лорд Даттон, и я ни секунды не пожалел о своем решении», – вещал профессор Фокс-Троттенхам.

– Дейзи! – воскликнула я смущенно. – Смотри, они оба…

– Они оба дают неправильные советы, – пробурчала Дейзи. – Взгляни на подписи!

На первый взгляд подписи выглядели разными, но присмотревшись, я все поняла: буква «е» в «Эвелин» и в «Роджер» имела одно и то же утолщение в верхней завитушке и напоминала запятую.

Я едва не села, осознав этот факт.

– Я думаю, – сказала Дейзи, розовая от волнения, – эти письма писал один человек!

– Вот те на! – воскликнула Китти.

Я могла видеть по ее лицу, что, несмотря на весь ее скепсис, она оказалась впечатлена.

Глаза Бини стали еще больше, чем обычно.

Рекомендации мисс Алстон оказались поддельными, она лгала и обманом попала в Фоллингфорд. Но почему, что ей это так понадобилось? И как можно это узнать?

– Что будем делать? – из уст Бини прозвучал именно тот вопрос, о котором я думала.

Я была ошарашена, но, к счастью, ничто не остановит ум Дейзи, по крайней мере, надолго. Если она занялась какой-то проблемой, то она будет ходить вокруг и копать до тех пор, пока не разберется.

Так что она глянула на нас с триумфальным видом.

– Все ясно как день! – сказала она. – Мы собираемся поговорить с людьми, у которых обязательно будут идеи по поводу того, что творится в доме: Хетти и мисс Д.

15

Мы ухитрились выбраться из гостиной, пересечь холл и дойти до кухни, никого не встретив.

Кухня Фоллингфорда просто чудесна, я уверена, что здесь ничего не менялось со времен королевы Виктории – сплошь холодный камень и блестящая латунь, огромные деревянные полки, нависающие над головой, которые выглядят даже угрожающе, пока вы не сообразите, что это просто сушилка.

Мисс Доэрти, повариха, наполняет кухню не только едой, но и настоящим теплом. Здесь всегда есть кусочки фруктового пирога, не пропекшегося как следует, и охлаждающиеся подносы с бисквитами, парочка из которых слегка пострадали в процессе готовки и нуждаются в том, чтобы их срочно съели.

Мисс Доэрти очень маленькая, постоянно улыбается, ее короткие седые волосы укрыты под белой шапочкой, и она двигается так быстро, словно в каждом дне для нее всегда слишком мало времени.

Когда мы вошли, она стояла между ярких, но начавших вянуть цветов лорда Гастингса, чистила морковь, ее нож так и мелькал, и брызги оранжевого сока летели во все стороны; Хетти возилась около раковины, в которой позвякивала отмываемая посуда.

Дейзи кашлянула, и они обе посмотрели на нее.

– Привет, мисс Дейзи, любимая, – сказала мисс Доэрти. – Пришли на чай? Если вы голодны, там есть пирог с патокой, слегка подгоревший сбоку, какой не подашь к ланчу, и еще миндальное печенье. Я испекла его вчера к чаю, но забыла.

При упоминании о вчерашнем чае сердце мое подпрыгнуло, но в то же время я ощутила, как потекли слюнки: миндальное печенье громоздилось на тарелке, все такое пухлое, золотистое, искусительное.

– Ничего себе, – сказала Дейзи. – Вы просто молодец, мисс Д. Можно и то, и то?

– Конечно, – отозвалась мисс Доэрти с улыбкой. – Это все для тебя.

– И вы можете попробовать тоже, – разрешила Дейзи, поглядывая на нас троих. – Поскольку вы со мной.

Миндальное печенье было божественным, словно кусаешь волну из кокосовой мякоти, а пирог с патокой – вкусным и липким. Я радостно жевала – полный рот одного, полный рот другого, чтобы язык удивился, – и слушала, как Дейзи разливается соловьем.

– Разве не смешная эта мисс Алстон? – сказала она небрежно, отгрызя идеальный полукруг от печенья в руке. – Особенно то, как она тут появилась. Папочка сказал, что она свалилась из ниоткуда, просто так! Только представьте! Должно быть, услышала о моей гениальности.

Мисс Доэрти усмехнулась.

– О твоей гениальности, а? – сказала она, подмигивая.

Хетти тоже улыбнулась, провела в последний раз тряпкой по тарелке, после чего отложила ее в сторону.

– Да, вы известны как никто другой, – заметила она. – За вами нужно приглядывать. Иначе скоро сюда ради вас явится сам король.

Про себя я хихикнула: есть часть Дейзи, искренне верящая, что в один день именно король, не меньше, обратится к ней с поздравлениями.

– Если вам интересно мое мнение, то мне мисс Алстон кажется чуточку странной, – продолжила Хетти. – Мисс Д и я только говорили об этом недавно. Держит все внутри себя, никаких личных вещей в комнате. Должно быть, носит все в этой своей сумочке. Никогда ничего не вынимает.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мышьяк к чаю [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мышьяк к чаю [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мышьяк к чаю [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Мышьяк к чаю [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x