Какая-то тень мелькнула в поле зрения Франсуа. Чье-то плечо, чей-то силуэт, кто-то приблизился к кровати. Тот самый рыжий тип. Он наклонился над раненым и обернулся, покачав головой. Появилась мисс Мэри. Она что-то объясняла, но что именно, Франсуа не мог разобрать. В то же время она делала резкие движения рукой. Нет, ждать более нельзя, надо вмешаться, и как можно быстрее!
Франсуа вспомнил, что в комнате первого этажа, похожей на кабинет, он накануне видел телефон. Пятясь он подошел к лестнице и начал спускаться по ней так медленно, как будто нес динамит. Наверху снова зазвучали голоса, а потом послышался стон. Господин Скиннер, видимо, пришел в себя. Может быть, он им сопротивляется?
Не думая больше об опасности, Франсуа быстро пересек вестибюль и вошел в кабинет. Тщательно прикрыл дверь. Если его кто-то услышит, все будет потеряно. Он знал, что, когда снимет трубку, звякнет звоночек, который, возможно, будет слышен на втором этаже. Он протянул руку к телефону и… снова ее отдернул. Ему вдруг стало страшно. До сих пор он вел себя смело, а сейчас просто трусил. Все-таки он был слишком юн.
Он наклонился над аппаратом и различил в центре телефонного диска белый круг, на котором было написано: «Тревога 9.9.9.» И тогда он уже решительным жестом снял трубку. Телефон звякнул. Но Франсуа быстро стал набирать номер. Он сидел спиной к двери и прижимал аппарат к груди, чтобы приглушить малейшее потрескивание диска, и пальцем возвращал диск обратно. Наконец из трубки прогремел в ухо голос полицейского.
— Алло, я вас слушаю.
У Франсуа не было времени, чтобы заранее заготовить нужные фразы, и он начал тихо бормотать в трубку.
— Говорите громче, — приказал строгий голос.
Его услышат на втором этаже. Теперь отсчет времени пошел на секунды.
— Я только что нашел место, куда отвезли господина Скиннера.
— Что?
— Господина Джонатана Скиннера, который прошлой ночью был похищен из госпиталя.
— Какого госпиталя?
Этот полицейский как будто желает его смерти!
— Не знаю какого! Расследование ведет инспектор Морриссон. Известите его тотчас же!
— Где вы?
— Я не знаю.
Полицейский на том конце провода был терпелив, но явно настроен скептически.
— Как это так? Вы не знаете, где вы? А кто вы такой?
— Какая разница, кто я…
Незаметно для себя Франсуа говорил все громче.
— Повторяю вам, что господин Скиннер в опасности. Прошу вас, определите место, откуда я звоню. Это пригород. Это серьезно! Надо немедленно предупредить инспектора Морриссона. Повторяю…
Позади него открылась дверь. Франсуа обернулся. Он ожидал увидеть рыжего, но на пороге стояла мисс Мэри.
— Это вы? — сказала она.
Франсуа продолжал держать трубку и слышал издалека голос, который шел к нему, как приветствие и поддержка: «Алло… алло…» Мисс Мэри пересекла кабинет, взяла трубку из рук Франсуа и положила ее на рычаг. Она смотрела на мальчика с удивлением, как будто поняла, что теперь с ним надо обращаться на равных.
— Куда вы звонили? — спросила она.
— В полицию. — И, блефуя, он добавил: — Они сейчас будут.
Около окна стояло большое кресло. Мисс Мэри тяжело опустилась в него. Она побледнела, вокруг глаз образовались сиреневые круги.
— Как вы сюда попали?
— Из багажника вашей машины.
— Вы меня подозреваете?
— Да. Той ночью я видел вас в саду.
— Чемодан? Это вы его забрали?
— Да.
— Где он?
— Я его спрятал.
Она машинально вертела на пальце обручальное кольцо. Молодая женщина была так растеряна, так несчастна, что Франсуа понял, что ему нечего бояться. Они ему ничего не сделают, потому что у него в руках этот таинственный чемоданчик с непонятным содержимым.
— Франсуа, — прошептала мисс Мэри, — я думаю, что будет лучше и для вас, и для меня, если вы вернетесь в Париж.
— Но вы же не его сообщница! — пылко вскричал мальчик.
— Я не могу вам ничего рассказать. Я не имею права.
— Почему накануне операции выкрали господина Скиннера?
— Не настаивайте.
Самообладание постепенно возвращалось к мисс Мэри, она снова становилась решительной и властной. Она поднялась и направилась к двери.
— Пошли. Ждите меня в машине.
— Но… человек… там наверху? Это не опасно для..? Молодая женщина недоверчиво повторила:
— Опасно?
— Он причинил ему зло.
— Это вы, Франсуа, причиняете нам зло. Я знаю, что вы это делаете с самыми лучшими намерениями. Идите быстро в машину!
Она схватила его за руку и потянула за собой на улицу.
Читать дальше