— Мы часто бываем на похоронах, Проктер и я, — соловьем заливался Синкфилд. — Вы понимаете, это часть нашей работы, учитывая, что служим мы в отделе убийств. Мы проверяем, кто из друзей усопшего приходит, а кто — нет. Но, черт побери, мне нет нужды рассказывать вам об этом. Вы же, некоторым образом, наш коллега.
— Да, — Дэйн еще чуть подвинулся.
Но Синкфилд вновь загородил ему обзор.
— К примеру, мы пришли на похороны дочери сенатора Эймса, и вы тут, как тут. Интересное совпадение. Вы тоже пришли с тем, чтобы посмотреть, кто из ее друзей объявится, а кто — нет?
— Я всего лишь представляю своего клиента, — ответил Дэйн.
— Полагаю, вы не собираетесь назвать мне его имя?
— Не думаю, что это необходимо.
— Не возражаете, если я попробую догадаться?
Дэйн вздохнул.
— Не возражаю.
— Так вот, ваше присутствие здесь указывает на то, что клиент очень важный, иначе вы прислали бы одного из своих мальчиков, которые одеваются, как близнецы, в одинаковые пиджаки и брюки. Но, раз мы удостоены чести лицезреть вас, значит у клиента есть деньги, много денег. Так что я, скорее всего, не ошибусь, сказав, что ваш клиент — жена сенатора, миссис Эймс, с ее несчитанными миллионами баксов.
— Вы беседовали с миссис Эймс, — ответствовал Дэйн.
— Она — ваш клиент?
— Да. Она мой клиент.
— Мы действительно говорили с ней, — признал Синкфилд. — Сразу после убийства ее дочери. О вас она не упоминала. Она наняла вас, чтобы вы выяснили, кто убил ее дочь?
— Вы же знаете, что это конфиденциальная информация, лейтенант.
— У меня на этот счет иное мнение. Она могла быть конфиденциальной, если бы вы готовили ее развод. Тогда да, никто бы с этим не спорил. Этим вы и занимаетесь, участвуете в подготовке бракоразводного процесса?
— Считайте, что да.
Синкфилд улыбнулся. Неприятной улыбкой.
— Хорошо, мистер Дэйн. Разговор с вами доставил мне истинное наслаждение.
— Да, конечно, — кивнул Дэйн и проследовал в церковь.
Синкфилд повернулся ко мне.
— Подслушивали, не так ли?
— В меру возможностей.
— Все слышали?
— Думаю, что да.
— Он много добился, этот бывший бухгалтер.
— Я думал, он работал в ЦРУ.
— Сначала в ФБР, потом перешел в ЦРУ. Вы знаете, кто он теперь?
— Глава «Службы безопасности Дэйна, инкорпорейшн».
— У него двести сотрудников и большинству из них не хватает денег на проезд в автобусе, направляющемся в Детройт из Южной Каролины. Он дает им униформу и платит двести двадцать долларов в час за то, что по ночам они ходят вдоль длинных стальных заборов с повязкой на рукаве, на которой написано «Служба Дэйна», и с заряженным револьвером тридцать восьмого калибра в кобуре. Клиенту их услуги обходятся в четыреста пятьдесят долларов за тот же час.
— Неплохо.
— Знаете, как он начинал?
— Нет.
— Пять лет тому назад ему стукнуло сорок. Он по-прежнему работал в ЦРУ, безо всяких перспектив на продвижение по службе. Двое его начальников затеяли какое-то общее дело с парой парней из ФБР, с которыми он работал раньше. Они взяли его на ленч. В «Хоккей-клаб». Точного дня указать не могу. Возможно, они встречались несколько раз.
— Это неважно, — отметил я.
— Да. Короче, они поведали ему, что есть на свете процветающие граждане, а также компании и прочие организации, которые, не по собственной вине, сталкиваются с проблемами, разрешить которые может опытный следователь, достаточно честный, не косноязычный и обладающий хорошими манерами.
Синкфилд помолчал, чтобы раскурить новую сигарету от крошечного бычка.
— Они сказали, что проблемы эти очень деликатные, поэтому требуют деликатного подхода. Подчеркнули, что они, эти проблемы, столь деликатны, что обычное правосудие не стало бы ими и заниматься. В дальнейшем выяснились, что эти люди и организации хотели бы немедленного разрешения этих проблем, да вот беда, они, сотрудники ЦРУ и ФБР, не знают, кого бы им порекомендовать. А вот если бы Дэйн организовал собственную фирму, они бы гарантировали ему постоянный поток клиентов, мучающихся деликатными проблемами. Если же у Дэйна нет стартового капитала, они полностью доверяют ему и готовы инвестировать по несколько тысяч долларов каждый, чтобы вдохнуть жизнь в новое дело.
— Я слышал, что дело у него спорится.
— Да. Управляется он неплохо и при этом богатеет. Его охранники, не колеблясь, стреляют во всякого, кто движется, особенно в чернокожих. Они доставляют нам массу хлопот.
Напарник Синкфилда, Джек Проктер, коснулся плеча лейтенанта.
Читать дальше