Николь Нойбауэр - Подвал. В плену

Здесь есть возможность читать онлайн «Николь Нойбауэр - Подвал. В плену» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харьков, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Литагент Клуб семейного досуга, Жанр: Детектив, Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Подвал. В плену: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Подвал. В плену»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Комиссар Вехтер ведет расследование по делу Розы Беннингхофф. Офицер многое повидал на своем веку, но это убийство его шокировало. Слишком жестокое, слишком беспощадное… Кто способен на такое? И что делал в подвале дома убитой четырнадцатилетний мальчик в крови? Чем ближе к разгадке, тем больше вопросов возникает. Возможно, смерть Розы связана с одним старым преступлением…

Подвал. В плену — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Подвал. В плену», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

15

Склонитесь предо мною, ибо я есть системный администратор. ( англ. ) ( Примеч. пер. )

16

Упаковка (фильтр-пакет) молотого жареного спрессованного кофе для приготовления одной порции напитка в специальных кофе-машинах. ( Примеч. пер. )

17

Непонятно где ( англ. ). ( Примеч. пер. )

18

Детская игрушка: кольцо, которое меняет цвет в зависимости от настроения владельца. ( Примеч. пер. )

19

Фокачча – итальянская пшеничная лепешка.

20

Здравствуйте ( нем., диал. ). ( Примеч. пер. )

21

Элли послышалось английское приветствие morning (утро), но ее собеседник поздоровался с ней на фризском диалекте, распространенном, в частности, в Гамбурге. ( Примеч. пер. )

22

Памятник актеру Гельмуту Фишеру в кинообразе комиссара уголовной полиции Франца Мюнхенгера по кличке Франк Монако. ( Примеч. пер. )

23

Господин отец ( фр. ).

24

Шкала Рихтера – шкала, измеряющая магнитуду (силу) землетрясений.

25

Хедж-фонд – частный инвестиционный фонд, недоступный широкому кругу лиц, которым руководит профессиональный инвестиционный управляющий. Отличается особой структурой вознаграждения за управление активами. ( Примеч. пер. )

26

«Большой брат» – международное реалити-шоу, аналог шоу «За стеклом». ( Примеч. пер. )

27

«Ангелы Ада» – один из крупнейших в мире мотоклубов, имеющий свои филиалы по всему миру. Его члены часто вступают в конфликты с правоохранительными органами.

28

Старший Брат смотрит на тебя ( англ. ). Цитата из романа Дж. Оруэлла «1984».

29

Алькатрас – остров в заливе Сан-Франциско, на котором в 1934–1963 гг. располагалась сверхзащищенная тюрьма для особо опасных преступников, получившая такое же название.

30

Ты с ума сошел! Вот дерьмо! ( фр. ) ( Примеч. пер. )

31

Герцогиня Амалия Евгения Елизавета Баварская (1837–1898) – баварская принцесса, супруга императора Франца Иосифа I. Императрица Австрии с 1854 года, королева-консорт Венгрии с 1867 года. ( Примеч. пер. )

32

Петер Александер (1926–2011) – австрийский киноактер, певец, шоумен. ( Примеч. пер. )

33

«Штро» – крепкий пряный ром из Австрии. Доступен в трех вариантах: «Штро 40», «Штро 60» и «Штро 80». Число показывает долю алкоголя в напитке. ( Примеч. пер. )

34

«In Extremo» – немецкая фолк-метал-группа.

35

Жилое здание нового типа в Германии и Австрии.

36

Разве не так? ( фр. ) ( Примеч. пер. )

37

Я голос из подушки ( нем. ). Строка из песни группы «Rammstein» . ( Примеч. пер. )

38

Здравствуй ( фр. ).

39

Бог в машине ( лат. ).

40

«ZDF History» – немецкий телеканал, демонстрирующий исторические фильмы и передачи. «Музыкальное подворье» – популярная фольклорная передача австрийского радио и телевидения. ( Примеч. пер. )

41

«The Sisters of Mercy» – британская рок-группа, стоявшая у истоков готик-рока.

42

«Slipknot» – американская метал-группа.

43

Слова детской песенки: «Ты свети звезда моя, где ты есть, не знаю я». ( Примеч. пер. )

44

Лексикон ( фр. ). ( Примеч. пер. )

45

Лахмаджун – блюдо восточной кухни, похожее на пиццу.

46

«Хеклер и Кох» – немецкая компания по производству стрелкового оружия, один из ведущих поставщиков армии и полиции Германии и других стран мира.

47

Пол Джексон Поллок (1912–1956) – американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма.

48

Чили кон карне – мексиканское блюдо, рагу из фасоли с перцем чили и мясом.

49

Пад-тай – тайское блюдо, лапша в кисло-сладком соусе с рыбой, куриным филе или креветками.

50

Ничего ( фр. ). ( Примеч. пер. )

51

«Бэкерблюме» – издающийся с 1954 года немецкий журнал для пекарей и кондитеров.

52

Ух ты! ( порт. )

53

Наслаждение, наслаждение – вот чем ты меня убиваешь ( порт. ). Строка из песни бразильского исполнителя Мишела Тело «Ai Se Eu Te Pego» .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Подвал. В плену»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Подвал. В плену» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Подвал. В плену»

Обсуждение, отзывы о книге «Подвал. В плену» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x