- Вы не правильный алгоритм поиска выставляли. Так всегда бывает, нужной книжки под рукой как назло нет, - Илларион сделал значительную паузу и добавил. - Но только не у меня.
- У тебя есть такой словарь?
- Полковник, у нас есть такая книжка? Доберман, уже привыкший откликаться на кличку Полковник, поднял голову.
- Не знаешь? В самом деле, ему эти книжки без надобности. Послушай, друг, - обратился Илларион к псу, - найди-ка мне словарь арабской ненормативной лексики. Искать!
Доберман пошел в коридор. Мещеряков недоверчиво ухмылялся. Когда же полковник ГРУ увидел, что доберман замер у полки, где стояли книжки изданные по-арабски, улыбка потихоньку стала сползать с его лица. Лапой доберман выбросил четыре тома и сунул голову в образовавшийся проем. Принюхался.
- Да-да, синий корешок и надпись, тисненая золотом, - через плечо бросил Забродов доберману.
Мещерякову хотелось покрутить указательным пальцем у виска.
Пес резко выдернул голову и лапой выбросил на пол глянцевую книгу. Схватил ее в зубы и, резво вернувшись в гостиную, положил ее на журнальном столике перед хозяином.
Мещеряков, не отрываясь, смотрел на синий корешок, на котором золотились арабские буквы.
- Твою мать! - только и выдавил он из себя. Забродов же с таким видом, будто бы не происходит ничего сверхъестественного, поблагодарил добермана и раскрыл книгу. В отличие от Андрея, он знал, что словаря ненормативной арабской лексики не существует в природе. Он также был уверен, что ни одно из слов, приведенных в словаре, ему не понадобится.
- Это самое последнее и полное издание, - напропалую врал он, листая страницу за страницей. - Здесь собраны уличные речевые обороты всех арабо-язычных стран и даже некоторых тюркоязычных, где арабский используется для богослужения.
Забродов мог бы и не говорить таких сложных конструкций, мог бы просто считать вслух: раз, два, три, четыре...
Ошеломленный тем, что доберман отыскал нужную книгу, Мещеряков слышал лишь звуки, смысл до него уже не доходил.
- Синяя с золотом, - пробормотал он и спросил, обращаясь уже не к Забродову, а напрямую к доберману:
- Ты что, и читать умеешь?
- По-арабски. Это я его научил, - бесстрастно проронил Илларион, продолжая листать словарь.
Это добило Мещерякова окончательно. Он уже легко смирился бы и с тем, что пес заговорил человеческим голосом, пусть всего лишь по-русски. Такая частность уже не играла роли.
Забродов взял в руки карандаш и быстро надписал над словами, очерченными в ксерокопии маркером, их русские эквиваленты.
- На, держи.
- Ты уверен?
- Абсолютно.
- Но почему их нет в словаре?
- Андрей, человек силен, если верит в собственные силы. Ты в них не веришь, и в этом твоя беда. Прочти вслух эти слова по-арабски.
- Я, вообще-то...
- Я не подозреваю тебя в том, что ты в тайне от начальства изучал арабский, но, поскольку ты крутишься среди людей образованных - в восточном секторе, то наверное выучил, как читаются буквы?
- Немного знаю, - согласился Мещеряков.
- Читай.
Полковник ГРУ протяжно по слогам прочел одно слово, затем другое, третье.
- Тебе их звучание ни о чем не говорит?
- Галиматья какая-то!
- Пробуй еще раз. Вслушайся в свой голос. Но и новая попытка не внесла для Мещерякова никакой ясности.
- Ты не старайся выговаривать слова по-арабски, говори, как привык.
Мещеряков прочел их уже нормальным голосом и тут же рассмеялся:
- Вот же, черт, как это раньше я не догадался? Это английские слова, вкрапленные в текст, только записаны они арабскими буквами. Так же, как мы иногда пишем какой-нибудь "интерфейс" русскими. Но если бы, Илларион, ты не надписал их по-русски сверху, я бы ни за что не догадался. Уж какие у нас ушлые переводчики, а никто не догадался. А ведь все знают английский, как родной.
- Значит, с арабским у них проблемы, с разговорным. Мещеряков мрачно посмотрел на словарь в руках Забродова.
- На кой черт тебе эта книга понадобилась?
- Ты же сам сказал, что текст арабский.
- Откуда я мог знать?
Мещеряков смотрел то на Забродова, то на пса, то на словарь, на обложке которого проступали следы от зубов.
- Все равно, я ни хрена не понял!
- Обманул я тебя. Доберман не умеет читать по-арабски, - Забродов провел пальцем по замысловатой вязи, - пока выучил лишь английский. Тут, видишь, название продублировано.
Мещеряков, как идиот, подался вперед и рассмотрел на корешке английскую надпись, сделанную меньшим шрифтом.
- Теперь ты успокоился? Ну, в самом деле, невозможно же пса, подобранного на улице, за несколько дней научить читать по-арабски! По-английски он и то еле осилил, произношение у него ни к черту из-за не правильного прикуса.
Читать дальше