- Так, так, - приговаривал Илларион, присаживаясь на корточки. - Арабская литература"
Книги на арабском занимали две полки огромного стеллажа. Среди книг, на корешках которых виднелась вязь, понятная в Москве лишь посвященным, нашлось пять словарей. Три из них старые, антикварные издания, если берешь их в руки, тут же начинаешь испытывать волнение.
- Эти не пойдут, - Забродов отправил их на полку и взял в руку современный арабо-английский словарь. - Нюхай, хорошенько нюхай, - он поднес словарь прямо к морде пса. Тот послушно принюхался. - Все книги, как и люди, пахнут по-разному, - усмехнулся Забродов и поставил словарь на полку в первый ряд. Искать! - приказал он доберману.
Тот обнюхал корешки книг и принялся тыкаться носом в нужный, синий, с золотым тиснением.
- А достать тебе его слабо? - Забродов пальцем чуть выдвинул книгу.
Пес лапой вывалил словарь на пол и радостно заурчал.
- Поднять! Взять! - приказал Забродов. Доберман при помощи лап исхитрился-таки изогнуть книжку в мягкой обложке и несильно сжал ее зубами.
- Дай!
Пес положил словарь на колени Иллариону.
- Теперь усложним задачу.
Забродов уже завелся. Все, что он ни делал, он старался делать по максимуму. Расчистил место во втором ряду книг, где стояли те тома, до которых у него никогда не доходили руки. Затем поставил книжки на место.
- Искать! - приказал он.
Псу пришлось повозиться, пока он не вывалил на пол штук пять толстых томов первого ряда. Делал он это достаточно забавно, и обычно ужасно педантичный в отношении книг Забродов все-таки смирился с тем, что тома валяются по полу, а пес стоит на них лапами. Доберман исхитрился-таки вытащить лапой из второго ряда хорошо обнюханный словарь, уже без команды схватил его в зубы и сунул Забродову.
- Молодец! Со мной скоро человеком станешь. Словарь спрятался во втором ряду. Забродов вернул тома на место и уселся в гостиной в кожаное кресло с газетой в руках. Пес лежал у его ног.
Когда над дверью задребезжал звонок, Забродов выдержал паузу и неторопливо направился открывать. Времени между звонком и щелчком замка было ровно столько, чтобы начать нервничать. На лице Мещерякова, когда он переступил порог, прочно держалась глуповато-виноватая улыбка.
- Пса своего на живодерню еще не сдал? - не увидев добермана в прихожей, поинтересовался Андрей. Он понимал, что Иллариону не так-то легко менять привычки. Человек, привыкший жить один, заполучив взрослого кобеля, основательно подпорченного бродяжничеством, должен был, по его представлениям, взвыть уже через неделю.
- Он мне не мешает, и я ему, кажется, тоже.
- Ну-ну, - Мещеряков прошел в гостиную и только намерился сесть в кресло, как пес зарычал. Креслом этим Мещеряков пользовался каждый раз, когда приходил к Забродову. - Чего он? - осторожно поинтересовался Андрей, но только стал опускаться, как доберман клацнул зубами.
- Извини, Андрей, если кто-то садится без моего приглашения, он нервничает.
- Животное, - проговорил полковник ГРУ, глядя на Иллариона.
- Садись, - предложил Забродов. Пес тут же опустил голову на лапы и, как показалось Мещерякову, даже подмигнул хозяину.
- Дело, конечно же, срочное? - спросил Забродов.
- Да так себе, - пожал плечами Мещеряков.
- Было бы не срочное, тебя бы в служебное время ко мне не отпустили.
- Я бы сказал, скорее, важное, а это не совсем то же, что срочное.
- Философом становишься? - Илларион требовательно протянул руку.
Андрей тут же достал бумагу. Это была ксерокопия, арабский текст, написанный от руки. Маркером подчеркнуты слова, которые не сумели перевести спецы из ГРУ. Забродову было достаточно одного взгляда, брошенного на эти слова, чтобы понять, в чем дело. Но ему не хотелось раскрывать секрет так просто, это было равноценно тому, как если бы фокусник, не показав фокус, тут же объяснил его публике.
- Да, задачка... - не будучи в силах скрывать улыбку, Илларион потер ладонью губы. - Даже не знаю, что тебе и сказать.
- На тайнопись похоже? - охотно стал помогать Мещеряков. - Но тогда, какого черта писать все открытым текстом и лишь несколько слов шифровать?
- А если зашифрованы ключевые слова?
- Может быть, может быть... - сделался серьезным Мещеряков.
Подловив это настроение собеседника, Илларион произнес:
- По-моему, англичане издавали словарь ненормативной арабской лексики.
- Такого в нашей библиотеке не оказалось, - горестно развел руками Мещеряков. - Нашелся даже словарь арабской лексики средневековых поэтов тюркского происхождения. В Интернете ничего похожего нет.
Читать дальше