Питер Хёг - Смілла та її відчуття снігу

Здесь есть возможность читать онлайн «Питер Хёг - Смілла та її відчуття снігу» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Фоліо, Жанр: Детектив, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смілла та її відчуття снігу: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смілла та її відчуття снігу»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Петер Хьоґ (нар. 1957 р.) — відомий сучасний данський письменник, чиї твори перекладено понад 30 мовами. Його книжки виходять мільйонними накладами. У видавництві «Фоліо» 2012 року побачив світ роман П. Хьоґа «Тиша».
«Смілла та її відчуття снігу» (1992) — найвідоміший твір письменника, який одразу після публікації став бестселером. За його сюжетом було створено художній фільм.
Початок 90-х, Копенгаген. 37-річна Смілла — напівдатчанка, напівескімоска, яка читає заради розваги Евклідові «Начала», знає 70 тлумачень слова «сніг» і завжди перемагає у рукопашному бою з професіоналами-чоловіками, — розпочинає власне розслідування дивної загибелі сусідського хлопчика-ескімоса, що зірвався з даху будинку. У Смілли особливе відчуття снігу, вона вміє читати сліди. Однак головне для неї — не тільки розслідування вбивства, а й спроба вийти з власної глибокої кризи, розібратися зі своїм минулим, знайти нарешті власне «я».

Смілла та її відчуття снігу — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смілла та її відчуття снігу», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ніхто не йде. На «Кроносі» мертва тиша. Неначе судно відхилилося від свого курсу, неначе воно тепер відносить кудись нас двох, тільки нас двох.

Через якийсь час ми допиваємо пляшку. Я встаю, бо знаю, що щось змінилося.

— Чи не може бути інших люків у корпусі? — питаю я. — Інших способів позбутися тіла?

— Чому ти говориш про смерть? — питає він.

Що мені йому відповісти?

— Як виведено якір? — питає він.

Ми спускаємося в твіндек. У ящику тепер лежать рятувальні жилети. Яккельсена немає. Ми йдемо сходами, через тунель, машинне відділення, знову тунель, крученими сходами, і він відкриває дві засувки і двері завбільшки метр на метр. Якірний ланцюг туго натягнутий посеред приміщення. Угорі, на стелі, він іде в трубу, через яку видно місячне світло і контури брашпиля. Внизу він зникає в клюз завбільшки з кришку каналізації. Якір підтягнуто аж під клюз. Місця через нього небагато. Механік дивиться на отвір.

— Не можна пропхнути туди дорослу людину.

Я торкаю сталевий ланцюг. Ми обоє знаємо, що саме через цей отвір сьогодні вночі пірнув Яккельсен.

— Він був дуже струнким, — кажу я.

З

Капітан Лукас неголений, волосся його скуйовджене, і схоже, що він спав не роздягаючись.

— Що ви знаєте про електрику, Ясперсен?

Ми самі на містку. Пів на сьому ранку. Залишається півтори години до початку його вахти. Жовтувата шкіра його обличчя блищить від поту.

— Я можу замінити перегорілу лампочку, — кажу я. — Але звичайно при цьому обпікаю пальці.

— Вчора, коли ми стояли біля причалу, вимкнулася електрика на «Кроносі». І на частині портових споруд.

У руці в нього аркуш паперу. Рука і папір тремтять.

— На суднах уся проводка проходить через розподільні щити. Будь-яке підключення до мережі здійснюється через запобіжник. Ви знаєте, що це означає? Це означає, що на судні неймовірно важко влаштувати електричну аварію. Якщо тільки ти не такий розумний, що підеш прямо до головного кабелю. Учора ввечері хтось пішов до головного кабелю. У ті дуже рідкісні миті, коли Кютсов буває тверезий, у нього трапляються хвилини прояснення. Він знайшов причину аварії. Це штопальна голка. Вчора хтось увіткнув штопальну голку в силовий кабель. Очевидно, за допомогою пасатижів з ізольованими ручками. А потім одламав вушко голки. Особливо це останнє було хитро придумано. Адже ізоляція стягується над голкою. Місце потім неможливо виявити. Якщо тільки ти, як Кютсов, не знаєш кількох хитрощів з магнітом та індикатором полярності, і взагалі, у тебе немає чуття на те, що треба шукати.

Я згадую, який збуджений був Яккельсен. З якою інтонацією він говорив. Я все влаштую, Смілло. Завтра все зміниться. Я починаю схилятися перед його винахідливістю.

— Схоже, що під час цього затемнення один з матросів — Бернард Яккельсен — порушив заборону й покинув «Кронос». Сьогодні вранці ми отримали від нього цю телеграму. Це заява про звільнення.

Він простягає мені папір. Це текст, надрукований на телетайпі і відправлений з телеграфу «Ґрінленд Стар». Для заяви про звільнення він досить короткий.

«Капітанові Сиґмунду Лукасу.

Цим я з цього моменту перериваю свою службу на борту „Кроноса“ з особистих причин. Ідіть ви всі до біса!

Б. Яккельсен»

Я здіймаю на нього очі.

— Мене мучить, — каже він, — мене мучить підозра, що ви теж були на березі під час аварії.

Його обличчя спотворюється гримасою. Кудись пропав офіцер, кудись пропав весь його сарказм. Залишився лише неспокій, що переходить у відчай.

— Розкажіть мені, чи знаєте ви що-небудь про нього.

Переді мною все те, про що Яккельсен мені не розповідав. Величезна турбота, бажання захистити, врятувати, дати братові можливість плавати без стягнень, бути далеко від поганого товариства в містах. За всяку ціну. Навіть коли для цього треба брати його з собою в таке плавання.

На мить у мене виникає спокуса розповісти йому все. У цю хвилину в його муках я впізнаю себе. Всі наші ірраціональні, сліпі й марні спроби захистити іншу людину від чогось невідомого, від того, що все одно станеться, хоч би що ми намагалися зробити.

Але я жену від себе цю слабкість. Зараз я нічим не можу допомогти Лукасу, Яккельсену ж ніхто більше нічим не може допомогти.

— Я була на причалі. І все.

Він запалює нову сигарету. Одна попільничка вже повна з горою.

— Я дзвонив на телеграф. Але ситуація абсолютно неможлива. Суворо заборонено залишати кого-небудь на платформі. До того ж усе ускладнюється їх системою. Пишеш телеграму й віддаєш її у віконце. Потім її відносять у кімнату для сортування пошти. Звідти її забирає третя людина і несе на телеграф. Я говорив з четвертою. Вони навіть не знають, сам він її приніс чи подзвонив по телефону. Щось дізнатися неможливо.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смілла та її відчуття снігу»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смілла та її відчуття снігу» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смілла та її відчуття снігу»

Обсуждение, отзывы о книге «Смілла та її відчуття снігу» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x