— Теперь мне очень стыдно.
— Нет никаких причин стыдиться. Я могу сообщить вам о них в основном только хорошее: их рассказы, их алиби подтвердились.
— Тед, тогда почему вы сказали «в основном»?
Вздох инспектора в трубке прозвучал очень четко:
— С этой проблемой в связи с алиби сталкиваются все следователи вне книг: у людей они редко бывают железными.
— Вы имели в виду, что сложно определить, не выскользнул ли Ларри Салливан из отеля, а потом снова вернулся? Слишком много дверей?
— Да, и слишком мало швейцаров: они дежурят только у парадного входа и у главного заднего. Но в отель ведет множество боковых дверей, да и в задней части их несколько. Большинство защелкиваются автоматически, но достаточно легко проследить, чтобы какая-то дверь не закрылась до конца или заклеить язычок замка пластырем.
Она кивнула:
— А Берти и Айрин с их тихим домашним вечером тоже довольно бесполезны, так ведь?
— Да. Один из них может покрывать второго. И ваш друг Стивен Глэнвилл говорит, что был один у себя в квартире, и Джанет Камминз именно так провела вечер.
Она поняла, что он имел в виду: Джанет провела вечер в своей собственной квартире, — и не стала его поправлять.
— Мои люди, — продолжал он тем временем, — пытались найти свидетелей, которые бы видели, как мистер Глэнвилл или миссис Камминз выходят из своих домов — но не преуспели.
— А как насчет мистера Камминза? Красавчика курсанта Джанет? Разве военные — не частые клиенты девиц легкого поведения?
Инспектор хмыкнул:
— Он тоже вне подозрений. Вчера вечером я разговаривал с ним у него дома: как вы помните, он был на пожарном дежурстве. Он производит впечатление умного и вежливого парня.
— Он не был знаком с покойной миссис Оутли — или мне стоит называть ее «мисс Уорд»?
— Нет. Курсант Камминз говорит, что видел ее всего раз — на сцене, где она прослушивалась в качестве дублерши.
— А почему именно он «вне подозрений»?
— Наш курсант был в казарме во время двух последних убийств. Журнал увольнений зафиксировал, когда он приходил и уходил, и его соседи по комнате подтвердили, что видели, как он ложился спать и вставал утром.
— Признаюсь, меня это радует.
— И почему же?
— Ну, этот молодой человек мне симпатичен. У него отличный вкус, знаете ли.
— Правда? И откуда вы это узнали, Агата?
— Он поклонник моих книг.
Инспектор искренне рассмеялся. И у нее сложилось впечатление, что этот смех был для него первым за день.
— Откровенно говоря, Агата, я нахожу маловероятным, что наш Потрошитель, будь он Джек или Джилл, — кто-то из вашей театральной компании. Я готов еще допустить, что у одного из них могла быть причина убить мисс Уорд — или мне называть ее «миссис Оутли»? — но остальные два убийства? Нет.
— И вы находите предположение, что убийца прячет свои дела среди жертв другого… мелодраматичным. Такая идея скорее из мира Эркюля Пуаро, а не Теда Гриноу?
— Нахожу, — признал он. — Тем не менее Ярд, как я уже сказал, мобилизует все свои лучшие ресурсы. А как по мне, то вы, миссис Агата, относитесь к лучшим ресурсам.
— И чем я могу помочь?
— Идите вместе с нами по следу.
— Вы считаете, что убийства продолжатся?
— Я удивлен, что сегодня телефон еще не звонил. Я все думаю, вдруг какая-то бедняжка уже сейчас лежит мертвая на диване… и ее пока не нашел еще какой-нибудь инспектор, проверяющий счетчик, или хозяин дома.
— Почему вы так в этом уверены, Тед?
— Два убийства за два дня… причем зверский характер усиливается. Это — зверь, Агата. Зверь, распробовавший вкус крови. Если вы захотите раскланяться и уйти, я вас винить не стану. Я пойму.
— О, я и правда хочу уйти.
Удивление и разочарование ясно прозвучали в голосе следователи:
— Правда?
— Правда. Но я не уйду.
И они распрощались, отправившись работать каждый над своим делом об убийстве.
Мать знала, что она приедет.
Это-то и смутило Мэри Джейн Лоу, которая приехала на метро со станции Чаринг-Кросс, чтобы повидаться с матерью, Маргарет, в ее квартире на третьем этаже на Госфилд-стрит — узкой улочке, отходившей от Тоттенхэм-Корт-роуд. Мэри Джейн была четырнадцатилетним подростком: высокая, смуглая, кареглазая брюнетка с намечающимися формами, на которые парни обращали внимание. Сегодня она была одета в мальчишеском стиле: темно-синий комбинезон и вельветовый жакет в тон — отчасти потому, что это было модно, но и потому, что день был холодный и снежный.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу