– Наверное, я могу не говорить тебе, как же хорошо вернуться.
Старик положил руку на щеколду ворот.
– Пойдем на луг к реке. Там есть однолеточка, тебе понравится.
Мы направились вниз по дорожке между живыми изгородями, шепчущими побегами расцветающей таволги. Над ней шелестел боярышник, цветы на его ветвях уже засохли и начали твердеть ягодки.
В конце дорожки калитка открывалась на поле, поросшее лютиками и кукушкиным цветом. К нам грациозной походкой, распустив хвост поверху, направлялась кобылка, лоснящиеся бока ее вздымались. Жеребенок мягкими и настороженными, как у оленя, глазами следил за нами из тени большого бука.
– Он просто чудо.
– Правда? – В голосе старика слышались удовольствие и любовь. – Лучший ее жеребенок. Форресты держат трехлетку от нее и того же жеребца, но им совсем не занимаются. Да, кобылка великолепная, я купил ее у Форрестов три года назад, когда они распродавали всех лошадей. Полегче, Блонди, полегче. – Это было сказано лошади, которая тыкалась мордой ему в грудь, пока он открывал калитку и придерживал ее для меня. – Заходи. Трава довольно сухая. Придется тебе завтра подыскать какую-нибудь обувь получше.
Я прошла за ним на поле.
– А что не так с трехлеткой?
– Что? А, с конем Форрестов? Да ничего, кроме того, что всем там недосуг им заниматься. Я думаю, его держат просто из сентиментальности, как одного из лучших среди потомков старого Маунтина. Он от Эвереста – помнишь Эвереста? Теперь он перешел к Чоллерфордам, стал кусачим, старый чертяка, но детишки его не хуже, чем прежде, погляди только на этого однолеточку. И Форрестов жеребенок тоже мог бы стать победителем, если бы у них нашлось время его учить. Роуэн, вот как они его назвали. – Он хмыкнул и похлопал кобылу по шее. – От Эвереста и Аш Блонд.
– Маунтин Аш?
– Именно. Форрест всегда оставлял в именах всю эту чушь. Ты знаешь, что их конюшня пропала?
– Да. А как вы назвали этого? Ты сказал, он от тех же родителей.
– Мы его еще никак не назвали. Пусть называет будущий хозяин.
Кобылка вскинула голову, чтобы увернуться от ласкающей руки, и чуть отпрянула, нервно подергивая хвостом. Прижав уши, она протянула ко мне любопытную морду.
– Так, значит, он продан? – спросила я, не обращая на нее внимания.
– Да. Боюсь, тебе будет не на ком поездить. Блонди, как видишь, тяжела на ногу, а жеребенка увезут в следующем месяце. – Дедушка засмеялся. – Разве что попытаешь счастья с трехлеткой Форреста. Не сомневаюсь, он тебе разрешит, если ты его попросишь.
Кобылка придвигалась все ближе ко мне. Жеребенок с заинтересованным видом побежал к ней. Сзади, где-то на дорожке, послышались приближающиеся шаги. Я все пятилась от лошади, пока не прижалась спиной к воротам. Она снова протянула морду и стала шумно обнюхивать мое платье.
– Если попрошу кого? – еле дыша, спросила я.
– Да Форреста, разумеется. Какого дьявола с тобой творится, Аннабель?
– Ничего. А что со мной должно твориться?
Шаги слышались ближе.
Дедушка с любопытством разглядывал меня.
– Да ты вся белая как полотно! Можно подумать, боишься лошади!
Я ухитрилась выдавить из себя смешок:
– Боюсь? Какая нелепость! Ну-ка, Блонди…
Я потянулась к голове кобылки, надеясь, что дедушка не заметит, как дрожит поднятая рука. Кобылка покусывала кончик моего пояса. Жеребенок стоял у нее за плечом и таращился на меня. В любой миг он мог тоже полезть ближе…
Я отвернулась от задумчивого, недоумевающего взгляда дедушки и быстро произнесла:
– А мне казалось, мистер Форрест в Италии.
– Он приезжает на этой неделе, мне Джонни Рудд сказал. Они его не ждали так скоро, но, наверное, продать итальянский дом удалось быстрее, чем он рассчитывал.
Я попыталась оттолкнуть голову кобылы. С таким же успехом я могла бы пихать слона.
– А я думала, – нетвердым голосом сказала я, – что он уехал навсегда. В смысле, теперь, когда Холл сгорел и… все пропало.
– Нет-нет. По словам Джонни, он собирается поселиться в Уэст-лодже, а Рудды будут вести там хозяйство. Он вернулся в прошлом году, чтобы разобраться с остатками имения, и они с Джонни взялись за работу и начали восстанавливать старые сады. Сдается мне, этим он и собирается теперь заниматься.
– Да, Кон говорил…
Голос Кона раздался из-за поворота тропинки:
– Дядя Мэтью? Аннабель?
– Мы здесь! – отозвался дедушка.
Кобылка покусывала мое платье, и, отступая все дальше от нее, я так прижалась к воротам, что перекладина больно врезалась в спину. По лицу дедушки пробежала тень.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу