— Весьма удобный закон!— подмигнул ей адвокат.
— Когда Рода выходила за Карла Монтейна, ее бывший муж был еще жив.
Перри Мейсон возобновил свое хождение.
— Это я опровергну в пять минут. Меня волнует совсем другое... Дай-ка мне как следует подумать, Делла. Ты ведь знаешь, я люблю думать вслух. Сиди, и слушай. Возможно, тебе придется кое-что записать. У телефона дежурят?
— Да.
— Я жду важного звонка от Дэнни Спара. Кажется, мы нашли людей, которые нажимали на М оксли по поводу денег.
— Вы хотите их привлечь, шеф?
— Мне совсем не нужно, чтобы районный прокурор вручил им повестки в суд. Необходим их отъезд из страны.
— А это не опасно? Вас не обвинят в мошенничестве?
Перри Мейсон плутовато ей подмигнул.
— Скажите, шеф, а не лучше напирать на самозащиту?
— Конечно, лучше. Все бы прошло как по маслу. Даже если бы не удалось добиться полного оправдания, обвинение все равно не смогло бы ее засудить. Но она сразу же попалась в ловушку районного прокурора. Теперь ни о какой самозащите нельзя и заикаться. Она заявила, что в момент убийства стояла перед закрытой дверью и звонила.
— Иными словами, утаила, правду от полиции?
Разумеется. Они поманили ее ловко замаскированным крючком и заставили проглотить вместе с леской и, удочкой. Она сама еще не догадывается о собственном промахе, потому что. не в интересах районного прокурора дергать за леску.
— Но почему же ей было не сказать правду?
— Она не могла. Это один из тех случаев, когда правда звучит менее убедительно, чем самая грубая ложь. В уголовных делах такое иной раз встречается. Бывает, ловкий адвокат сочинит для своего виновного клиента столь правдоподобную историю, что ее безоговорочно принимают все присяжные. А вот когда человек невиновен, его рассказ зачастую звучит не столь гладко и убедительно.
— Что же вы собираетесь делать?
— Нужно опровергнуть слова свидетелей обвинения, которые докажут, что свидание Роды Монтейн и Грегори Моксли состоялось.
Мейсон кивнул головой и хохотнул.
— Ну а смех почему?
— Я покрошил хлебца на воду. Посмотрим, что из этого получится.
В дверь постучали.
Просунулась голова одной из телефонисток и заговорила, захлебываясь словами:
— Только-только звонил Дэнни Спар. Сказал, что работает у Пола Дрейка и не может ждать, пока я позову вас к телефону. Он просил вас приехать на Мейпл-авеню, 462, как можно быстрее. Будет стоять перед входом. Говорил, что пытался разыскать Пола Дрейка, но' того нет в конторе, поэтому нужно немедленно приехать вам.
Перри Мейсон достал и надел шляпу.
— Скажите, по голосу не было похоже, что у него неприятности?
Девушка кивнула головой.
— Отпечатай заявление на развод, Делла,— крикнул Перри Мейсон, выскакивая из конторы.
К счастью, такси ему удалось найти сразу.
Дэнни Спар стоял на тротуаре, рукой показывая адвокату завернуть в боковую улицу.
— Вот и вы, шеф.
У Спара был необычайно растерзанный и удрученный вид: рубашка расстегнута, пуговицы у воротничка оторваны так, что пришлось заколоть его булавкой, галстук смят. Под левым глазом чернел здоровенный синяк, губы распухли и кровоточили.
— Что случилось, Дэнни?
— Да, попал как кур в ощип...
Спар натянул шляпу на самые уши, опустил поля, кое-как прикрыв подбитый глаз, набычился и повернулся в сторону отеля «Гринвуд», заведения, пользующегося сомнительной репутацией и находящегося с правой стороны по переулку.
— Войдем. Шагайте прямиком мимо конторки. Я знаю дорогу.
Они прошли через вращающуюся дверь. С полдесятка людей болталось в узком холле, по одному виду которого сразу можно было отнести эту гостиницу к третьеразрядным.
Появление Мейсона и Спара не осталось незамеченным.
Они прошли вдоль длинного ряда обшарпанных и поломанных стульев к узенькой темной лестнице. Налево от нее был маленький подъемник, не больше телефонной будки.
— Нам удобнее по лестнице.
В коридоре третьего этажа Спар без стука распахнул одну из дверей.'
Комната оказалась темной и дурно пахнущей. У стены стояла крашеная белая, с хромированными шарами койка, покрытая дырявым одеялом. На спинке висела пара носков, грязных и заношенных. Бюро украшала кисточка для бритья, увенчанная сверху лезвием от безопасной бритвы. Сбоку на зеркале висел смятый галстук. На полу валялся большой лист оберточной бумаги, в какой приносят белье из прачечной. Подле нее был брошен талончик. На подоконнике лежали проржавленные бритвенные лезвия.
Читать дальше