Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1997, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В первый том Полного собрания сочинений Эрла Стенли Гарднера, классика детектива XX века, вошли романы о начале деятельности детективного агентства «Кул и Лэм». В работе, рискованной и напряженной, раскрываются характеры компаньонов.
СОДЕРЖАНИЕ
ПРОЙДОХА. Роман Перевод с английского Г.-Ю.-А. Шкаровского-Раффе, Н. С. Шкаровской 7
ОТВЕДИ УДАР. Роман Перевод с английского С. Лиса 141
ЛЕТУЧИЕ МЫШИ ПОЯВЛЯЮТСЯ В СУМЕРКАХ. Роман Перевод с английского Л. Вагуриной 307
МОЖНО ПОМЕРЕТЬ СО СМЕХУ. Роман Перевод с английского В. Михайлова 443

Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– У нас есть прекрасные свободные комнаты, – произнесла она так, словно заранее заучила текст наизусть. – Одна комната с окнами на юг, другая – на восток. Обе солнечные и…

– Мне не нужны комнаты, – ответила Берта. – Я ищу Жозефину Делл.

Приветливость тотчас слетела с лица управляющей.

– Есть звонок, – сказала она раздраженно, – звоните.

– Я звонила, но ее нет дома.

– В таком случае и я не могу вам помочь.

Она собралась уходить.

– Одну минуту, – попросила Берта, – у меня важные новости для нее.

– Что вы хотите?

– Мне необходимо срочно связаться с ней.

– Я ничем не могу вам помочь.

– Не скажете ли вы, где я могу найти ее или оставить для нее записку? Она не давала никаких указаний на этот счет?

– Никаких. Она живет вместе с молодой девушкой по имени Мирна Джексон. Если кто и знает что-нибудь о Жозефине, то это мисс Джексон.

– А с ней как связаться?

– Ее тоже нет дома?

– Нет. Никто не ответил на звонок.

– В таком случае ее действительно нет. Больше ничего не могу вам сообщить. Прощайте.

Дверь захлопнулась.

Берта нацарапала записку на обратной стороне своей визитки: «Мисс Делл, срочно позвоните мне. Это очень важно. Речь идет о деньгах». Затем она бросила карточку в почтовый ящик и собралась уходить, когда на углу улицы остановилось такси. Молодой человек, который откликнулся на объявление Берты о свидетелях происшествия, вылез из машины, взглянул на счетчик, намереваясь оплатить свой проезд. Берта нарочно пошла в его сторону. Таксист, увидев, что она направляется к ним, выскочил из машины и открыл для нее дверцу. Наконец и пассажир обернулся и сразу узнал ее.

– Я так и знала, что вы так поступите, – сказала Берта с явным удовлетворением. – Но вы опоздали, я пришла первой.

На лице человека появился испуг.

– Куда поедем? – спросил таксист.

Берта дала ему адрес своей конторы и ухмыльнулась, глядя на насупившегося человека.

– Итак, вы обвели меня вокруг пальца?

– Да.

– Сколько они предложили?

– Не ваше дело.

– Я дал вам ее адрес при условии, что вы не будете представлять ее интересы в переговорах со страховой компанией.

– Это не моя инициатива, представитель страховой компании сам пришел ко мне.

– Это несправедливо по отношению ко мне.

– Чепуха, – ответила Берта. – Вы собирались сорвать куш с обеих сторон.

– Мне все же что-то полагается.

– Вы едете или будете оплачивать время ожидания? – спросил таксист.

– Мы можем ехать, – ответила Берта.

– Одну минуту, это мое такси.

– Ошибаетесь, – возразила Берта, – вы уже расплатились.

– Вы действительно видели ее, она что-нибудь подписала?

Берта ухмыльнулась, ее улыбка отражала совершенное удовлетворение. Человек неожиданно вскочил в такси и уселся рядом с Бертой.

– Хорошо, я еду тоже. Мне надо поговорить с ней. Поехали.

Таксист захлопнул дверцу, обошел машину и уселся на водительское место.

– Мне не о чем с вами разговаривать, – сказала Берта.

– Думаю, вы ошибаетесь.

– Сомневаюсь.

– У вас вообще не было бы этого дела, если бы не я…

– Вздор. Я дала объявление в газете. Вы решили, что сможете что-нибудь получить от меня. Все время вы ходили вокруг да около, пытаясь хапнуть побольше.

– Они предложили тысячу, не правда ли?

– Почему вы так решили?

– Делаю вывод из того, что сказал агент.

– А! Так вы пошли за ним и обо всем договорились?

– Я ехал вместе с ним в лифте.

– Да уж конечно!

– Слушайте, вы не можете так со мной поступить.

– Отчего же?

– Вы можете получить больше, чем тысячу, если будете правильно себя вести. Держу пари, у вас будут двадцать пять тысяч в течение ближайших десяти дней.

– Меня устраивает и тысяча, мою клиентку тоже. В конце концов, тысячу тоже недурно заполучить за просто так.

– Но она может взять больше.

– По чьей вине все это произошло?

– Послушайте, вам меня не провести. Ей полагается значительно больше. У нее было сотрясение мозга.

– Кто вам сказал об этом?

– Девушка, с которой она снимает комнату.

– Хорошо, тем не менее все уже решено. И не вам беспокоиться об этом.

– Все же мне что-то причитается. И вас не слишком обременит, если вы мне выделите сотню долларов.

– Выделяйте себе сами.

– Попробую, если мы не договоримся.

– Вот что я вам скажу. Мое предложение не изменилось. Двадцать пять долларов – и вы исчезнете с горизонта.

Вздохнув, он отклонился на спинку сиденья.

– Ладно, – согласился он. – Хоть это и грабеж, но нельзя отрицать и ваши заслуги.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x