Траулеры шли, под завязку набитые замороженными глубоководными креветками. Суда направлялись на юг, к материку, чтобы сгрузить свой улов рыбзаводу и дать команде заслуженную передышку. Они стремились побыстрее прибыть в порт и еще быстрее вернуться обратно в рыболовецкую зону к северу от Шпицбергена, чтобы не упустить свою выгоду. Но пройти через пролив Хинлопена в этих льдах? Нет уж, риск был слишком велик.
Капитан «Исхавстрола» отошел в заднюю часть рулевой рубки, уселся возле радиопередатчика, поднял микрофон и вызвал коллег на частоте 2346 МГц. Он посчитал, что в этих широтах их все равно никто другой не услышит. Они не встречали других кораблей с тех самых пор, как вышли из Ню-Олесунна и прошли мимо острова Амстердам. Ловить тралом креветок к северу от Шпицбергена было специфическим занятием, которое большинство капитанов оставляли на долю самых безбашенных авантюристов.
– «Поларйента», «Поларйента», «Поларйента». Это «Исхавстрол», двадцать три сорок шесть. Как слышите?
Повисла небольшая пауза, заполненная треском радиопомех.
– Слышу-слышу. Это капитан «Поларйенты».
Потрепанный 87-футовый креветочный траулер уже больше двадцати лет бороздил моря, и капитан его плевать хотел на формальности.
– Куда намылились?
Ему не очень улыбалось болтаться в паковых льдах Ледовитого океана, которые постепенно прижимали судно к берегу. Но все трое условились в этом сезоне держать друг друга в поле зрения. А у Харальда с «Исхавстрола» было неоконченное дельце с ребятами из Лонгиера, которые планировали выехать на север от города и подвезти товары для Большой земли. Это был бизнес Харальда, и двое других капитанов в него не вмешивались. Харальд привык все делать по-своему, без лишних вопросов. У него был самый крупный траулер, и в трудную минуту хорошо было иметь его на своей стороне. Многим траулерам в водах Шпицбергена он пришел на помощь, когда возникала нужда отбуксировать их в ближайшую гавань. Но идти на юг через пролив в этих льдах? Двум другим судам такая перспектива совсем не улыбалась.
Харальд озвучивал свои соображения по радио, не упоминая самого дела:
– Скорее всего, это будет Сорг-фьорд. У меня кишка тонка заходить в бухту Киннвика в Мурчисон-фьорде. И для тех, кто подъедет с юга, дорога будет покороче.
Оддеманн, капитан «Эджёйа», вмешался в разговор:
– Не нравится мне это. Что, все трое пойдем? Харальд, ты не забыл, что у меня самое мелкое судно. И без прочной обшивки корпуса. У «Девки» та же фигня, – сказал он, имея в виду «Поларйенту» [5] «Поларйента» (норв. Polarjenta ) переводится как «полярная девочка» (прим. пер.) .
. – Скоро начнется прилив. Сам знаешь, как стремно может быть в устье Хинлопена. Бах – и тебе навстречу на скорости в пять-шесть узлов идет стена льда.
Положа руку на сердце, Харальд и сам не особо рвался идти в злосчастные Северные Ворота. Однако он думал, что стоит ему зайти в Соргфьорд, к югу от верхнего края пролива, и внезапные изменения в движении льдов будут ему уже не страшны.
– Оставайтесь снаружи, – ответил он бодро. – Я зайду один. Если через двенадцать часов от нас не будет вестей, выходите на поиски. Но, чур, ни звука губернатору, только в самом крайнем случае. Нам она тут нафиг не нужна.
Ни заход в пролив Хинлопена, ни траловый вылов креветок в его водах запрещены не были. Пока что. Но губернатор на пару с Норвежским Полярным Институтом всячески ратовала за придание проливу природоохранного статуса. Соответствующий акт находился еще на стадии разработки и рассмотрения в различных ведомствах, имевших полярный отдел или как-то иначе заинтересованных в данном вопросе. В министерстве рыбной ловли ни тот, ни другой вариант не вызывал особого энтузиазма. Траловый вылов креветок в проливе Хинлопена в силу своих довольно скромных показателей не имел особого экономического значения для кого-либо, кроме непосредственных участников промысла. Совсем иначе обстояло дело с выловом трески. Береговой охране было поручено пристально следить за судами из разных стран в Баренцевом море и в безлюдных водах к востоку от него. Разумеется, патрулям полагалось присматривать и за мелкими креветочными траулерами, действовавшими вблизи архипелага. Однако недостаток средств воздушного патрулирования и скромное количество судов, не способное охватить колоссальные океанские пространства, делали эту задачу практически не выполнимой. Даже скоростные катера береговой охраны не могли быть в двух местах одновременно.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу