Фрай встретил Дэниел. Он был мрачен и погружен в себя и ничем не напоминал рассерженного молодого человека, о котором Диана читала в отчетах. Когда девушка объяснила, что ей нужно, юноша в полном молчании провел ее в дом, ни разу не взглянув на нее и не утруждая себя демонстрацией вежливости. Жаль, что у него такое железобетонное алиби, подумала констебль.
Другие полицейские описывали Шарлотту Вернон как привлекательную женщину, а некоторые даже находили ее очень красивой. Фрай ожидала увидеть испорченную жену богатого мужа, которой нечем заняться, кроме своей внешности, поддержания фигуры в идеальной форме, хождения по парикмахерам и экспериментов с косметикой. Но теперь перед нею стояла женщина, которой было уже к сорока и которая выглядела уставшей и смирившейся с жизнью. Естественно, на ней имелась косметика, которая вполне могла обмануть мужчину, но констебль сразу заметила, что наносили ее без души.
На Шарлотте были кремовые брюки и шелковая рубашка. Выглядела она очень элегантно — да и как еще могла выглядеть женщина, чья одежда стоила таких бешеных денег? Диана появилась в доме, готовая выразить свои соболезнования матери, которая только что потеряла дочь, а также готовая забыть про рассказ ее сына и выслушать версию самой миссис Вернон о том, что произошло. Но в повороте головы Шарлотты, когда она прикуривала сигарету и устраивалась в кресле, и в изгибе ее губ, когда она критически осматривала Фрай с ног до головы, девушке почудилось что-то странное, что трудно было объяснить словами. И в результате у Дианы так и не оказалось времени на соболезнования, потому что мать Лауры сама начала их беседу в очень агрессивной форме:
— Не надо меня жалеть. Со мной уже всё в порядке.
— Я хотела бы задать вам несколько вопросов, миссис Вернон, — сказала сотрудница полиции.
— Я давно вас жду. Знаю, что Дэн был у вас в полиции — я не смогла остановить его. Бедняжка, он совершенно запутался в вопросах секса. Некоторые мужчины взрослеют очень долго, не так ли? Я думаю, что у Дэна именно такой тяжелый случай задержки пубертатного периода.
— Ваш сын упомянул в своем заявлении о ваших отношениях с Ли Шерраттом, миссис Вернон.
— Вы хотите сказать, что он узнал, что я трахаюсь с садовником, не так ли, милочка?
Фрай смотрела на собеседницу без всякого выражения. Они находились в комнате, полной старинной мебели с аккуратно отполированными поверхностями. На стенах висели три или четыре больших акварели, а паркетный пол вел к французским окнам [98] Панорамные окна от пола до потолка, открывающиеся вовнутрь или наружу.
, украшенной флажками террасе и каменной балюстраде. Диана вдруг поняла, что ей хотелось бы взглянуть на кухню и ванные комнаты в этом доме, повнимательнее осмотреть джакузи и автоматическую духовку, встроенные гардеробы, саморазмораживающийся холодильник и цифровую микроволновку.
— Так и было, миссис Вернон? — спросила она у хозяйки дома.
— Ну конечно, — холодно ответила та. — Правда, всего несколько раз, но мы оба получили удовольствие. Он оказался не слишком утонченным, но полным энтузиазма. Великолепное тело. В моем возрасте, если женщина все еще может привлекать молодых мужчин, это сильно повышает уровень самооценки.
— Это была ваша инициатива?
— Думаю, что да, это я его соблазнила. Правда, усилий мне прикладывать почти не пришлось.
— А когда об этом узнал ваш муж?
— Не знаю. А что, это так важно? — пожала плечами Шарлотта.
— Думаю, что да.
— А почему?
— Ну, возможно, он был против этого?
— Вы глубоко ошибаетесь, милочка. Старина Грэм ловил от этого кайф. Поверьте, это очень удобно, милочка. Это означает, что у меня может быть сколько угодно любовников и никаких проблем. Со своей стороны я позволяю Грэму делать то же самое.
— Но ведь он возражал, не так ли? И даже выгнал Ли Шерратта.
— Это верно. — Миссис Вернон неторопливо выпустила кольцо табачного дыма, которое повисло между ней и Дианой. — Но разве Грэм не говорил вам, что причина была в Лауре?
— А это действительно так?
— Если так говорит Грэм, то, значит, так оно и есть.
— А вы сами знали об отношении Шерратта к вашей дочери? Так сказать, в рамках ваших с ним отношений?
— Я должна обращаться к вам «детектив-констебль»?
— Если вам так удобнее…
— Детектив-констебль, я не знаю, как вы представляете себе то, что происходило между мной и Шерраттом в беседке, но уверяю вас, что мы не обсуждали мою дочь.
Читать дальше