– С кем ты разговариваешь, Нора? Это Шоу?
Дэвид изумленно застыл на месте. Так звали исчезнувшего слугу!
Пару мгновений Дэвид стоял неподвижно. События приобретали неожиданный оборот, выходя за рамки логики и здравого смысла. Казалось, мир перевернулся и снежинки вот-вот полетят снизу вверх. Но теперь он вряд ли этому удивится.
Человек в машине произнес имя Шоу. Значит, место, куда держат путь эти двое заблудившихся людей, и есть тот дом, откуда только что пришел Дэвид. Это для них были зажжены камины, приготовлены спальни и запасены продукты. Выходит, дневные гости Шоу были вовсе не его хозяевами, которые, как выяснилось, припозднились из-за погоды, а совсем другими людьми. В конечном итоге мистер Молтби оказался прав.
Был еще один щекотливый момент. Провожая мистера Стрейнджа и Нору к месту назначения, он приведет их в дом, куда бесцеремонно вторглись шестеро незнакомцев. Как они воспримут такие новости? И как сейчас объяснить им, что их ждет?
– Мистер Кэррингтон!
Это был голос Норы. От нее не укрылось его смятение.
– Что-то не так?
– Да, кажется… – запинаясь, ответил Дэвид.
– Кто это, Нора? – снова заговорил мистер Стрейндж. – Это не Шоу? Тогда кто?
– Человек, который хочет нам помочь, – ответила девушка. – Не волнуйся, дорогой, и оставайся пока в машине. – Снова повернувшись к Дэвиду, она спросила: – Так в чем же дело?
– Я как раз пришел из вашего «Вэлли-хауса», хотя только сейчас узнал, как он называется, – сообщил Дэвид, решив, что самое лучшее – ничего не скрывать.
– А как вы узнали, что это наш дом?
– Вы упомянули имя Шоу, своего слуги.
– Ну да, он же там живет.
– Его в доме нет.
– Но он должен быть там! Или пошел искать нас?
– Нет, к сожалению. Когда мы пришли, дом был пуст…
– Кто это «мы»?
– Я и еще несколько человек. Наш поезд застрял в снегу, и мы попытались добраться до Хеммерсби, но, как и вы, сбились с пути и наткнулись на ваш дом, где и нашли убежище.
– Вы хотите сказать, что они все еще там? – воскликнула Нора.
– Они не могут оттуда выбраться.
– А вы, похоже, попытались?
– Что-то вроде этого. Вы, конечно, считаете наше поведение недопустимым…
– Да что вы! Нет, конечно! Я бы и сама не сомневалась ни секунды, если бы нам с отцом подвернулось любое убежище. Одного не понимаю: почему наш дом оказался пуст? Шоу ведь должен был нас ждать.
– Его там не оказалось.
Нора в задумчивости посмотрела на машину – ее отец опять устроился в уголке, терпеливо ожидая своей участи.
– А как же вы узнали имя нашего слуги, мистер Кэррингтон? Ведь его в доме не было и вам не приходилось с ним встречаться.
– Мисс Стрейндж, вы не только очаровательны, но и весьма умны. Вопрос очень логичный. Но прошу вас, наберитесь терпения и подождите, пока мы доберемся до вашего дома. Для нас сейчас это самое главное, верно? Ваше пальто промокло насквозь, да и мистеру Стрейнджу не помешает оказаться в тепле. У нас хватило наглости поддерживать в каминах огонь, а среди незваных гостей есть моя сестра, которая горит желанием отблагодарить хозяев за гостеприимство, так что она будет рада оказать вам любую помощь. Я надеюсь на ваше доверие, и давайте отправимся в путь.
– Вы абсолютно правы, и я вам полностью доверяю, – последовал быстрый ответ. – Вы знаете дорогу?
– Надеюсь. Во всяком случае, попытаюсь найти.
При всех возможных проблемах, ожидающих их впереди, было приятно убедиться, что мистер Стрейндж проявил необыкновенную покладистость. После того как Нора шепнула ему что-то в окно – Дэвид при этом тактично стоял в стороне, – безропотно вылез из машины и молча присоединился к остальной компании.
«А может, он все-таки стукнулся головой?» – предположил про себя Дэвид.
Однако мистер Стрейндж не имел никаких внешних повреждений, и Дэвид посчитал, что его заторможенность является следствием шока. Во всяком случае, он не производил впечатления упрямца, которого невозможно ни в чем убедить. Однако Дэвиду показалось, что Нора не зря так волнуется за своего отца: видимо, на то была особая причина, о которой она предпочла умолчать.
– Вы очень любезны, – наконец заговорил мистер Стрейндж, поднимая воротник. – Я был уверен, что нам придут на помощь.
– Вполне разделяю ваш оптимизм, сэр. Надеюсь, я сумею найти обратную дорогу.
– Обратную дорогу? Ах да, она что-то говорила…
Мистер Стрейндж замолк на полуслове, и Дэвид с Норой многозначительно посмотрели друг на друга. Во взгляде Норы явно читалось: «Теперь вы поняли, что я имела в виду?»
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу