Фред Варгас - Мерщій тікай і довго не вертайся

Здесь есть возможность читать онлайн «Фред Варгас - Мерщій тікай і довго не вертайся» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», Жанр: Детектив, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Мерщій тікай і довго не вертайся
  • Автор:
  • Издательство:
    Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля»
  • Жанр:
  • Год:
    2016
  • Город:
    Харків
  • ISBN:
    978-617-12-0630-4
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 2
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мерщій тікай і довго не вертайся: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мерщій тікай і довго не вертайся»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У Парижі на дверях квартир з'являються дивні малюнки — перевернуті четвірки. Можливо, це витівки підлітків, але тутешня мешканка Маріз вбачає в цих знаках приховану загрозу. Комісар Жан-Батіст Адамберґ поділяє її занепокоєння. Особливо після того, як в одній з позначених квартир знаходять мертвого чоловіка. Жертву задушили, але вбивця чомусь вимазав тіло вугіллям. Навіщо це йому? І хто наступна жертва? Відповіді на ці запитання шукає комісар Адамберґ...

Мерщій тікай і довго не вертайся — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мерщій тікай і довго не вертайся», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Він дихає, але вода потрапила йому в бронхи. До всього ж він іще й поранений, виснажений, з хворим серцем. Я викликав швидку, правильно?

Адамберґ став на коліна і спрямував ліхтарик в обличчя старого, який притулився до плеча Есталера.

— Чорт забирай. Декамбре.

Адамберґ узяв його за підборіддя і м'яко потрусив.

— Декамбре, це Адамберґ. Розплющіть очі, друже.

Декамбре із зусиллям підняв повіки.

— Це не Дамас, — слабко сказав він. — Вугілля.

До них під'їхала машина швидкої, і звідти вийшло двоє чоловіків, тримаючи в руках ноші.

— Куди ви везете його? — запитав Адамберґ.

— У Сан-Луї, — сказав один із санітарів, вантажачи старого.

Адамберґ дивився, як Декамбре кладуть на ноші й несуть у машину. Він витягнув з кишені свій телефон і похитав головою.

— Мобільний протік, — сказав він Есталеру. — Дайте мені свого.

Адамберґ збагнув, що тепер, навіть якщо Камілла й захоче зателефонувати, то не зможе зробити цього. Мобільний протік. От тільки це не мало значення, бо телефонувати Камілла не хотіла. Ну й добре. Не телефонуй більше. І тікай, Камілло, тікай.

Адамберґ набрав домашній номер Декамбре. Слухавку взяла Єва, яка досі не спала.

— Єво, дайте слухавку Лізбет, це терміново.

— Лізбет у кабаре, — сухо відповіла Єва. — Вона співає.

— Тоді дайте мені номер кабаре.

— Не можна заважати Лізбет, коли вона на сцені.

— Єво, це наказ.

Адамберґ почекав хвилинку і запитав себе, чи не перетворюється він на лягавого. Він чудово розумів, що Єва зараз сердита на весь світ, але зараз на це не було часу.

За десять хвилин він додзвонився до Лізбет.

— Я вже збиралася йти, комісаре. Якщо ви хочете повідомити, що звільнили Дамаса, я вас слухаю. Якщо ні, то й говорити немає про що.

— Я щоб повідомити, що на Декамбре напали. Його везуть у лікарню Сан-Луї. Ні, Лізбет, гадаю, все минеться, Ні, якийсь юнак. Не знаю, його будуть допитувати. Будьте ласкаві, приготуйте для нього сумку і не забудьте вкинути туди кілька книжок, як ітимете провідати. Ви будете йому потрібні.

— Це ви винні. Чому ви його викликали?

— Куди, Лізбет?

— Коли зателефонували йому. У вас там що, бракує людей у поліції? Декамбре — не ваш запасний солдат.

— Я не телефонував йому, Лізбет.

— Тоді це був хтось із ваших колег, — заявила Лізбет. — Дзвонили від вашого імені. Я ще не збожеволіла. Це ж я передавала повідомлення про зустріч.

— Набережна Жеммап?

— Об одинадцятій тридцять перед будинком № 57.

Адамберґ кивнув у темряві.

— Лізбет, нехай Декамбре не виходить зі своєї кімнати. Під жодним приводом, хто б не телефонував.

— То це не ви?

— Ні, Лізбет. Лишайтеся біля нього. Я надішлю вам агента на підмогу.

Адамберґ зателефонував у відділок.

— Бригадир Ґардон, — оголосив голос.

— Ґардоне, відправте людину в лікарню Сан-Луї, для охорони кімнати Ерве Дюкведіка. А ще двох агентів на вулицю Конвансьйон, до будинку Марі-Бель. Ні, так само, просто спостерігати за будинком. Нехай, коли вона завтра вийде, її приведуть до мене.

— Затримати, комісаре?

— Ні, приведіть як свідка. У літньої пані все гаразд?

— Вона трохи поговорила з онуком через ґрати. А тепер спить.

— Про що вони говорили, Ґардоне?

— Якщо чесно, гралися. У китайський портрет. Ну, знаєте, гра така на вгадування. А якби це був колір? А якби це була тварина? А якби шум? Потрібно вгадати обрану особистість. Не просто.

— Здається, їх зовсім не хвилює їхня доля.

— Зовсім. Літня пані трохи пожвавлює атмосферу у відділку. А цей Еллер-Девілль — непоганий хлопець, поділився коржиками. Зазвичай Мане готувала їх на молочній пінці, але тепер...

— Знаю, Ґардоне. Вона кладе вершки. Чи отримано результати експертизи деревного вугілля Клементини?

— Годину тому. Нічого, вони не збігаються. Ні сліду яблуні. Ясен, в'яз, біла акація — все, що продають у магазині.

— Чорт забирай.

— Знаю, комісаре.

Адамберґ повернувся в машину. Змоклий одяг прилип до тіла, а спина взялася дрижаками. Есталер сів за кермо, а Ретанкур — позаду разом із в'язнем. Він нахилився до дверцят.

— Есталере, це ви забрали мої черевики? — запитав він. — Я не можу знайти їх.

— Ні, комісаре. Я їх не бачив.

— Тим гірше, — сказав Адамберґ, перелазячи на переднє сидіння. — Не сидіти ж мені там усю ніч.

Есталер рушив. Юнак припинив волати про свою невинність, притиснутий неосяжною вагою Ретанкур.

— Відвезіть мене додому, — сказав Адамберґ. — І скажіть нічній команді починати допит Антуана Юрфена Еллер-Девілля Журно чи як там іще його звати.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мерщій тікай і довго не вертайся»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мерщій тікай і довго не вертайся» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мерщій тікай і довго не вертайся»

Обсуждение, отзывы о книге «Мерщій тікай і довго не вертайся» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x