Эрл Гарднер - Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена)

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мейсон раздраженно отмахнулся.

- Хорошо, - сказал он, - все к черту! Надо перекусить.

- Да, конечно, - сказала Делла, - я уже проголодалась. Мейсон подошел к шкафу и взял шляпу и пальто.

- Завтра сюда в контору придет Эллен Кэшинг, Делла, для дачи показаний под присягой. Об этом мне сообщил этот ее нечистоплотный стряпчий, Аттика.

Когда он начал одеваться, раздался стук в дверь.

- Взгляни, кто там, Делла, - сказал он. Делла крикнула через закрытую дверь:

- Контора закрыта.

- Откройте. Я - Лаутон Келлер. Мне нужно поговорить с мистером Мейсоном.

Мейсон хмыкнул:

- Ну что ж, еще один юмористический фокус. Открой дверь и впусти фокусника, Делла.

Лаутон Келлер вошел в комнату.

- Добрый вечер. - Он кивнул, снял шляпу и с нескрываемым самодовольством уселся на стул.

Мейсон присел на край стола.

- Пожалуйста, покороче, мистер Келлер, я должен уйти.

- Хорошо, я буду краток. Я в некотором роде заинтересованное лицо во всем этом деле.

- Понимаю.

- Вы великолепный адвокат, Мейсон!

- Благодарю вас.

- И есть целый ряд уголовных процессов, где вас нельзя превзойти.

- Вы не можете себе представить, как мне льстит такая высокая оценка с вашей стороны.

- Не сердитесь и не засучивайте рукава для драки, Мейсон. Этот случай совсем не подходит под те процессы, которые вы обычно ведете. У меня есть друг, адвокат, специализирующийся именно на таких делах.

- Кто этот адвокат? - спросил Мейсон.

- Это Аттика, из конторы "Аттика, Хокси и Мид". Дрейк присвистнул.

- Вы его знаете? - спросил Келлер у Дрейка. - Он ловкач.

Дрейк ответил:

- Он всего лишь нечистоплотный стряпчий и, кстати сказать, представляет интересы Эллен Кэшинг в иске, предъявленном мне и мистеру Мейсону.

- Да, это верно. А теперь взгляните, как он умен! Он привлекает внимание общества к своей клиентке...

- От него воняет, - сказал Мейсон.

- Не сердитесь, мистер Мейсон, прошу вас. Мне, пожалуй, не стоило рассказывать вам о том, что он предрекал вам поражение и полный провал в предстоящем процессе, но я призываю вас к выдержке.

- Чего вы хотите? - спросил Мейсон.

- Факты таковы: этот Скотт Шелби был малоуважаемым человеком. Всегда в погоне за женщинами и деньгами. Не отказывался от шантажа. Пытался убедить всех, что они ему чем-то обязаны и за это должны оказывать услуги. У всех нас есть человеческие слабости, но этот парень был больше похож на крысу, чем на человека. Поняли меня?

- Продолжайте, - сказал Мейсон. - Выкладывайте все, что хотели сообщить.

- В ту ночь, которую они провели на яхте Бентона, его жена решила, что с нее хватит и что она попытается получить развод. Однако его невозможно получить, не имея улик против мужа, а муж, естественно, не приводит любовниц в спальню жены. Тогда она решила сама поискать эти улики. Поняли меня?

- Да, - сухо ответил Мейсон.

- Когда она проснулась и увидела, что мужа в каюте нет, она поняла, что он снова вышел на охоту за какой-то юбкой. Увидела на тумбочке револьвер, схватила его...

- Позвольте мне продолжить, - сказал Мейсон насмешливо. - Она выбежала на палубу, обезумев от ревности. Бедная маленькая женщина совершенно не сознавала, что делает. Она даже не понимала, что находится на палубе босая и в одной рубашке. Полусонная, она бегала по палубе в поисках мужа.

- Вы поняли меня, - сказал Келлер с ноткой уважительного удивления, именно так все и произошло. Вы прекрасно сумели это изложить.

- На носу яхты она обнаружила своего мужа в объятиях другой женщины. Увидев ее, эта женщина вырвалась от Скотта и убежала, а он набросился на жену с криками: не позволю за мной шпионить, что тебе здесь нужно! И так далее, и тому подобное.

Келлер одобрительно кивал головой.

- Бедная маленькая женщина впала в полное отчаяние, - декламировал Мейсон. - Она заплакала, а ее обозленный муж грубо схватил ее за плечи, повернул спиной, сильно ударил и крикнул, чтобы она немедленно убиралась в каюту. Удар вывел ее из себя. Она заявила, что не станет больше терпеть и подаст заявление в суд на развод. Он окончательно рассвирепел и, схватив ее, пытался бросить в воду. Она боролась и сопротивлялась изо всех сил, пытаясь закричать, но он схватил ее за горло. Она уже теряла сознание, но в этот момент ее муж споткнулся о лежавший на палубе канат и, потеряв равновесие, попытался схватить ее за руку, чтобы не упасть самому. В руке она держала револьвер, и в ту минуту, когда он схватился за ее руку, она услышала звук выстрела. Сначала она подумала, что стрелял кто-то другой, и лишь позднее поняла, что выстрел произведен из револьвера, находившегося в ее руке. То ли муж сам случайно нажал на спуск, то ли оружие сработало из-за того, что он схватился за ее руку, неизвестно. А доказательством является то, что пуля вначале попала в обшивку яхты и лишь на рикошете проникла в тело Шелби.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена)»

Обсуждение, отзывы о книге «Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x