- Проваливайте!
Оба лифтера выскочили из комнаты.
- Кто он? - нетерпеливо повторил Данди.
- Его зовут Борис Смекалов. - Девушка совсем сникла.
- Доставь его, - повернувшись на каблуках, обратился к О'Гару Данди.
Здоровяк хмыкнул и вышел.
- Вы и этот Смекалов любите друг друга?
Мариам с презрением посмотрела на сыщика и ничего не ответила.
- Теперь, когда ваш отец умер, у вас хватит денег, чтобы он женился на вас?
Быстро наклонившись, Спейд подхватил девушку, когда она падала, легко поднял и отнес в спальню. Вернувшись, он закрыл за собой дверь и прислонился к дверному косяку.
- Не знаю, как насчет всего остального, но обморок не настоящий.
- Здесь все не настоящее, - хмуро заметил Данди.
- По-видимому, нам следует проверить показания экономки о поездке на похороны. В этой женщине есть что-то странное.
С сомнением взглянув на Спейда, Данди кивнул:
- Том проверит.
Спейд обернулся к Тому и, помахивая пальцем, проговорил:
- Держу пари десять к одному, что не было никаких похорон. Проверь... нет ли там обмана.
Открыв дверь в спальню, он позвал миссис Хупер.
- Сержант Полхауз хотел бы получить от вас кое-какие сведения, сказал Спейд и, подойдя к софе, сел и закурил сигарету.
Пока Том записывал имена и адреса, Данди медленно расхаживал по комнате, сердито уставившись на мохнатый ковер. Теодор Блисс встал и вернулся к жене в спальню.
Вскоре Том, положив блокнот в карман, поблагодарил экономку и, бросив Спейду и Данди: "Скоро увидимся", ушел. Экономка стояла там, где он ее оставил, некрасивая, сильная и терпеливая.
Спейд уселся на софе так, чтобы прямо смотреть в ее глубоко посаженные спокойные глаза.
- Не беспокойтесь. - Спейд указал на дверь, в которую вышел Том. - Это только формальность. А если честно, - что вы думаете о случившемся, миссис Хупер?
- Я думаю - это Божья кара, - ответила она.
Данди перестал расхаживать по комнате.
- Что? - удивился Спейд.
- Плата за грех - смерть, - уверенно, без всякого волнения сказала она.
Данди двинулся к миссис Хупер. Спейд незаметно для женщины остановил его.
- Грех? - переспросил он.
- "Кто обидит хотя бы одно из тех маленьких созданий, которые поверили в меня, тому лучше повесить жернов на шею и бросить в море..." - Глубокая убежденность звучала в ее голосе.
- Что это еще за маленькие создания? - поинтересовался Данди.
- Мариам.
- Его дочь? - Данди нахмурил брови.
- Да, его приемная дочь.
Лицо полицейского покрылось пятнами.
- Вот так новость! - Он потряс головой, как бы желая от чего-то избавиться. - Разве она не родная его дочь?
- Нет. Жена хозяина почти всю жизнь болела, и у них не было детей. Спокойствие женщины нисколько не потревожил его гнев.
Данди пошевелил челюстями, словно пережевывая новость.
- Что он ей сделал?
- Я не знаю, но свято верю в правду, которая восторжествует, и тогда вы обнаружите, что деньги ее отца - я имею в виду ее настоящего отца, оставленные ей, были...
Спейд прервал ее, стараясь говорить как можно понятнее и в такт словам описывая рукой небольшие круги.
- Вы хотите сказать, что не знаете наверняка, обкрадывал ли Блисс ее на самом деле? Вы только подозреваете?
- Я чувствую это вот здесь, - приложив руку к сердцу, с достоинством произнесла миссис Хупер.
- Хорошо, можете идти, - сердито посмотрев на нее, сказал Данди и отвернулся.
Экономка ушла в спальню, закрыв за собой дверь.
- Великий Боже, ну и семейка! - вытирая вспотевший лоб, пожаловался он.
Зазвенел дверной звонок. Данди резко повернулся и вышел в прихожую.
До Спейда донесся любезный голос:
- Я Джим Китредж из Верховного суда, мне было ведено прийти.
В комнату шагнул пухлый, румяный человек в слишком тесном костюме, лоснившемся от старости.
- Привет, мистер Спейд, я помню вас по делу Берка - Харриса.
Спейд встал, чтобы пожать ему руку.
Данди подошел к двери спальни и позвал Теодора Блисса и его жену.
- Это они; точно, - сказал бейлиф. - Без десяти четыре этот джентльмен вошел в приемную и спросил меня, когда придет его честь. Я ответил, что минут через десять, и они остались ждать; сразу же после перерыва в суде, в четыре часа мы поженили их.
Данди поблагодарил и отпустил Китреджа, а Блиссов отослал в спальню.
- Ну, так что? - хмуро посмотрел он на Спейда.
- Держу пари, что ты не доберешься отсюда до здания Муниципального совета меньше чем за пятнадцать минут; следовательно, и Блисс не мог вернуться ни пока ждал судью, и сразу после свадьбы, чтобы успеть все это проделать до прихода Мариам, - ответил Спейд, вновь устраиваясь на софе.
Читать дальше