Карло было неприятно находиться со своим врагом наедине. Он с нетерпением ожидал появления Джанни ди Козимо, мысленно подгоняя его и одновременно сдерживая себя. Он чувствовал, как закипает изнутри, глядя в спокойное лицо этого человека, слушая его мягко льющийся голос. Карло убрал руки за спину, чтобы Аскари не видел, как они, сжатые от гнева в кулаки, побелели. Он улыбнулся Дарио, и понял, что не испытает ни капли сожаления, когда выпустит пулю ему в висок, как тот сделал это с Этторе.
* * *
– С завтрашнего утра «Виллу Анна» будут охранять два спецподразделения, – Дарио с удовлетворением посмотрел на Себастьяно. – Также близлежащую территорию будет патрулировать вертолет.
– То же самое делала наша охрана, – проворчал Себастьяно.
– Но теперь мы находимся под защитой Корпуса, – возразил Дарио. – Это другой уровень.
Себастьяно недоверчиво прищелкнул языком.
– Что тебя не устраивает, Корти? – спросил Дарио, расслабленно потянувшись в кресле.
Себастьяно не ответил. Он пригладил усы и сморщился. Глубокие морщины разбежались по лицу, мгновенно состарив его. Дарио не понравилась подобная реакция.
– Себастьяно, – позвал он друга, – ты недоволен результатом?
– Пригнать сюда военных, не выход из ситуации, – ответил Себастьяно. – Единственное решение проблемы – это уничтожить тех, кто намерен тебя убить.
– И ты знаешь, как это сделать? – с иронией спросил Дарио. – Мои враги так хорошо замаскированы, что даже нет возможности узнать, кто они.
– Родственники Этторе? – предположил Себастьяно.
– Исключено. У Д’Ареццо был лишь сын. И он мертв. Я лично присутствовал с Этторе на опознании тела.
– Но оно было так обожжено, что даже сам дьявол не понял бы, кто находится перед ним.
– Тест ДНК подтвердил, что парень – сын Д’Ареццо. Ты знаешь, что подобный анализ отличается точностью и надежностью, – Дарио озабоченно огляделся вокруг себя. – У Клаудии также не осталось никого. Так что ее и Этторе можно исключить: мы с тобой оба присутствовали на похоронах и видели их, лежащими в гробах.
– Тогда кто? – задумчиво проговорил Себастьяно, и Дарио понял, что этот вопрос он задал скорее для себя, чем для него. – Кто, черт подери, восстал из мертвых?!
Пробыв неделю в Буэнос-Айресе, Леона вернулась домой, но не к мужу. Домом ее был Рим, о чем она уверенно сказала Ильде, попросив, чтобы та сняла ей номер в отеле. Ильда усмехнулась в ответ, догадавшись, что сеньора Аскари решила развлечься.
– Русский, – понимающе улыбнулась Ильда.
– Осуждаешь?
Во взгляде Леоны было столько тоски, что Ильда не выдержала, подошла к ней и прижала к себе.
– Кто я такая, чтобы судить тебя? – она заставила Леону посмотреть на себя и поцеловала. – Я сама не без грехов. Дарио сейчас находится в поместье, его питбули тоже. И все же я прошу тебя быть осторожной. Повеселись, у тебя две ночи впереди. А послезавтра утром приедем на «Вилла Анна». Скажем, что поменяли билеты на более раннее время, будто ты заскучала в Буэнос-Айресе.
– Ильда, – Леона убрала выбившиеся из тугого хвоста волосы на висках женщины, – а как развлекаешься ты? Я давно не видела тебя с мужчиной.
– Не задавай глупые вопросы, – Ильда досадливо сморщилась, как будто почувствовала неприятный запах в воздухе.
– Прости, – Леона вдруг выбежала в центр гостиной номера, который они сняли несколько часов назад. – Давно я не чувствовала себя такой свободной, – она раскинула руки в стороны и рассмеялась.
Ильда также улыбнулась ее веселому настроению. Леона стала похожа на ту юную девушку, с которой она познакомились в далекой юности. Светлоглазая, очаровательно улыбающаяся красавица.
– О чем задумалась?
– Помнишь тот вечер, когда ты подарила мне этот шарф? – Ильда дотронулась до тонкой красной материи изящной волной лежащей у нее на шее.
– Конечно. Я помню все, что было тем летом. Каждый день могу воспроизвести в мельчайших подробностях, – Леона мечтательно окунулась в воспоминания. – Это был самый счастливый год в моей жизни.
– И в моей, – отозвалась Ильда. – Спасибо.
– За что? За те жаркие деньки?
Ильда покачала головой.
– За твою дружбу. За помощь. И, конечно же, за шарф.
Леона звонко рассмеялась, сняла шарф с шеи Ильды и поднесла к лицу.
– Я удивляюсь, что ты до сих пор носишь его. Признай, что мне он идет больше, чем тебе.
– Возвращать не собираюсь, – Ильда забрала шарф. – Купишь себе такой же. Я ухожу. Да, и еще. На послезавтра в Фьюмичино [7]есть только один рейс из Буэнос-Айреса. Самолет прилетает в десять утра, поэтому на «Вилла Анна» мы должны быть около часа, если учесть время, которое тратится на прохождение паспортного контроля плюс час на дорогу до поместья.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу