- Не знаю, - растерянно проговорил Колин.
- Ну, ладно, Бриджит, хватит! - нетерпеливо прикрикнула Сара. Прекрати лежать и строить из себя дурочку.
- Мы п-правда очень сожалеем, - начиная заикаться, повторил Колин. Очень. Извините нас.
- Вам не за что извиняться, - странным тоном сказал Эркюль Пуаро.
- Что вы хотите сказать? - изумился Колин и, повернувшись к Бриджит, принялся снова ее звать:
- Бриджит!
Бриджит! Да что же это такое? Почему она не встает? Почему продолжает лежать?
Пуаро поманил Десмонда.
- Вы, мистер Ли-Вортли, подойдите сюда.
Десмонд повиновался.
- Потрогайте ее пульс, - приказал Пуаро.
Ли-Вортли нагнулся и дотронулся до запястья Бриджит.
- У нее.., нет пульса! - Он испуганно посмотрел на Пуаро. - И рука совсем холодная. Господи! Да она и в самом деле мертва!
Пуаро кивнул.
- Да. В самом деле мертва. Кто-то превратил фарс в трагедию.
- Но.., кто же?
- Видите следы, которые ведут сюда и обратно? По-моему, просто удивительное сходство с теми, которые только что оставили вы, мистер Ли-Вортли.
Молодой человек как ужаленный развернулся.
- Да что за... Вы что, меня обвиняете? Меня? Вы с ума сошли! Зачем мне ее убивать?
- Зачем? Я вот все думаю.., давайте-ка посмотрим...
Он нагнулся и очень бережно разжал стиснутый кулачок Бриджит.
У Десмонда перехватило дыхание. Не веря своим глазам, он ошеломленно уставился вниз. В ладошке Бриджит лежал большой красный камень.
- Это же та дурацкая штука из пудинга! - воскликнул он.
- Разве? - спросил Пуаро. - Вы уверены?
- Конечно!
Десмонд стремительно наклонился и выхватил камень из пальцев Бриджит.
- Не стоило этого делать, - укоризненно проговорил Пуаро. - Лучше ничего не трогать до приезда полиции.
- Я и не трогал тело! Эта штука.., она могла потеряться, а ведь это улика. Да, уверен: чем скорее здесь будет полиция, тем лучше. Я немедленно иду звонить.
Он стремительно развернулся и побежал к дому. Сара подошла к Пуаро.
- Я не понимаю, - прошептала она, - не понимаю.
Ее лицо сильно побледнело, и она схватила Пуаро за рукав.
- Что вы говорили.., о следах?
- Взгляните сами, мадемуазель.
Сара взглянула. Когда Десмонд Ли-Вортли по просьбе Пуаро подходил пощупать у девочки пульс, он оставил в точности те же отпечатки ботинок, что и человек, сопровождавший ее в последний путь.
- Вы хотите сказать, это Десмонд? Чушь какая!
Внезапно тишину прорезал рев автомобильного двигателя. Обернувшись, они успели заметить машину, на бешеной скорости удаляющуюся по шоссе.
Сара прекрасно знала, чья это машина.
- Это Десмонд, - объяснила она Пуаро. - Он.., он, наверное, отправился за полицией, вместо того чтобы звонить.
Из дома выбежала Диана Миддлтон.
- Что случилось? - спросила она, задыхаясь. - Десмонд ворвался в дом, прокричал что-то, будто Бриджит убита, и бросился к телефону. Оказалось, он сломан. Десмонд сказал, что видимо кто-то перерезал провода и ничего не остается, как ехать за полицией. Но зачем ему полиция?
Пуаро показал рукой.
- Бриджит? - Диана обвела присутствующих недоуменным взглядом. - Но разве это не шутка? Я же слышала что-то такое.., вчера вечером. Я думала, они хотели разыграть вас, мосье Пуаро?
- Да, - согласился Пуаро, - они и думали, что разыгрывают. А теперь пойдемте все в дом. А то простудимся, до возвращения мистера Ли-Вортли здесь больше делать нечего.
- Но, послушайте, - запротестовала Сара. - Нельзя же оставить тут Бриджит.., одну.
- Боюсь, ей уже совершенно все равно, - сказал Пуаро. - Пойдемте. Это очень, очень печально, но мадемуазель Бриджит не поможет уже ничто. Поэтому давайте вернемся в тепло и, пожалуй, выпьем чаю или кофе.
Все послушно двинулись за Пуаро в дом. Певерелл как раз собирался звонить к завтраку. Если его и удивило, что домочадцы появляются не из спален, а с улицы, а иностранец разгуливает в пальто поверх пижамы, он абсолютно ничем этого не показал. Даже в старости Певерелл оставался идеальным дворецким. Он ничего не замечал или замечал лишь то, что было велено. Поэтому, когда все вошли в столовую и расселись, он без лишних слов принялся разливать кофе.
Когда каждый получил свою чашку и немного согрелся, Пуаро заговорил.
- Я должен рассказать вам, - начал он, - одну небольшую историю. Я не могу открыть все ее обстоятельства, нет. Но я расскажу главное. Все это началось с приездом в Англию одного юного бесшабашного принца. Он привез с собой знаменитый драгоценный камень, с тем чтобы, вставив его в новую оправу, подарить девушке, на которой собирался жениться. К несчастью, предварительно он свел знакомство с очень привлекательной юной леди.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу