[ 548 548 Итак, они имели дело со сбежавшим убийцей с ребенком, возможно, управляющего машиной, которую никто не мог описать, предположительно направляющегося к северу в условиях снежного шторма. Это было все равно, что искать иголку в стоге сена. Сиддонс достаточно умен, чтобы не привлекать к себе внимание превышением скорости. В канун Рождества на границе было всегда особо тесно от автотуристов. Фолни продиктовал сообщение к полиции штатов Новой Англии, и штата Нью-Йорк. И заключил предупреждением. «Угрожает убить заложника».
] So they were faced with an escaped murderer with a child, possibly driving a car they could not describe, probably headed north in a snowstorm. It would be like looking for a needle in a haystack. Siddons would be too smart to attract attention by speeding. The border was always mobbed with holiday traffic on Christmas Eve. He dictated a message to be sent to state police throughout New England as well as New York. “Has threatened to kill the hostage,” he emphasized.
[ 549 549 Они подсчитали, что, если Сиддонс покинул квартиру Кэлли сразу после шести, учитывая условия вождения, тот проехал порядка двести-триста миль. Предупреждение, посланное к полицейским этих штатов, содержало последнюю ориентировку, данную Кэлли: на цепочке, надетой на шею, у ребенка может быть бронзовая медаль святого Кристофера, размером с серебряный доллар.
] They calculated that if Siddons had left Cally Hunter’s apartment shortly after six, depending on driving conditions, he’d be between two and three hundred miles away. The alert that went out to the state police contained Cally’s final certainty: On a chain around his neck, the child may be wearing a bronze St. Christopher medal the size of a silver dollar.
[ 550 550 Пит Круз видел, как детективы вышли из дома Кэлли Хантер, примерно двадцать минут спустя после прибытия. Он заметил, что Леви нес объемистую упаковку. Шор немедленно выскочил из вэна и присоединился к ним.
] Pete Cruise watched as the detectives emerged from Cally Hunter’s building some twenty minutes after arriving there. He noted that Levy was carrying a bulky package. Shore immediately jumped out of the van and joined them.
[ 551 551 На сей раз, Пит хорошо разглядел третьего человека, потом присвистнул про себя. То был Бад Фолни, шеф детективов, потенциальный глава полицейского ведомства. Случилось что-то важное. Что-то значительное.
] This time Pete got a good look at the third man, then whistled silently. It was Bud Folney, chief of detectives and in line to be the next police commissioner. Something was breaking. Something big.
[ 552 552 Патрульная машина отъехала с включенными спец огнями. Проехав квартал, в ней включили и звуковую сирену. Пит присел на момент, обдумывая, что предпринять. Копы в вэне могут остановить его, если он попытается увидеться с Кэлли, но, очевидно, здесь произошло что-то очень существенное, и он захотел докопаться, что же именно.
] The squad car took off with its dome light flashing. A block away its siren was turned on. Pete sat for a moment, debating what to do. The cops in the van might stop him if he tried to go in to see Cally, but obviously something major was going down here, and he was determined to scoop everyone on this.
[ 553 553 Задумав пройти через черный ход, он увидел женщину, в которой узнал бэбиситтера дочери Кэлли. Моментально Пит выскочил из машины и пошел следом за ней. Он догнал ее, когда та свернула за угол и их не могли увидеть из полицейского вэна. «Я — детектив Круз», сказал он. «Мне поручили доставить вас домой в целости и сохранности. Как дела у Кэлли»?
] As he was wondering about looking for a back entrance to the building, he saw the woman he knew to be Cally’s baby-sitter leave. In a flash he was out of the car and following her. He caught up with her when she turned the corner and they were out of sight of the cops in the van. “I’m Detective Cruise,” he said. “I’ve been instructed to see you safely home. How is Cally doing?”
[ 554 554 «О, эта бедная девочка», начала Айка. «Офицер, вы должны поверить ей. Она думала, что поступает правильно, не позвонив вам и не сообщив, что ее брат похитил того малыша»…
] “Oh, that poor girl,” Aika began. “Officer, you people have to believe her. She thought she was doing the right thing when she didn’t phone you about her brother kidnapping that little boy…”
[ 555 555 Несмотря на то, что Брайан был голоден, ему было трудно прожевать гамбургер. В горле как будто что-то застряло. Он знал, что причиной был Джимми. Сделав гигантский глоток Коки, он постарался представить себе, как отец отлупит Джимми за жестокое обращался с ним.
] Even though Brian was hungry, the hamburger was hard to swallow. His throat felt like there was something stuck in it. He knew that Jimmy was the reason for that. He took a giant swallow of Coke and tried to think about how Daddy would beat Jimmy up for being so mean to him.
[ 556 556 Но сейчас, когда он вспомнил об отце, было трудно припомнить что-нибудь, кроме их планов в канун Рождества. Папа старался придти домой раньше, и они собирались вместе, чтобы нарядить елку. Потом всей семьей ужинали и гуляли по окрестностям, исполняя рождественские песнопения с группой друзей.
] But now when he thought about Daddy it was hard to remember anything except all the plans they had made for Christmas Eve. Daddy had planned to come home early, and they were all going to trim the tree together. Then they were going to have dinner and go around their neighborhood singing Christmas carols with a bunch of their friends
Читать дальше