[ 221 221 «Я догадываюсь, что так и было». Джимми взглянул на телефон, стоящий на столике возле тахты. Потом, ухмыльнувшись, вытащил мобильный телефон, который взял из «бардачка» украденной машины. Затем вынул пистолет и направил его на Кэлли. "Я уверен, к твоему телефону подключились копы ". Он указал на столик возле тахты. «Подойди к телефону. Я сейчас наберу твой номер и скажу тебе, что решил сдаться и хочу, чтобы ты позвонила общественному защитнику, который будет представлять мои интересы. Все, что ты должна делать, так это действовать хорошо и нервничать, как ты и поступаешь теперь. Попробуй сделать ошибку, и вы оба — трупы».
] “I guess he did.” Jimmy looked at the phone on the table next to the couch. Then, grinning, he reached for the cellular phone he had taken from the glove compartment of the stolen car. He also took out a gun and pointed it at Cally. “The cops may have your phone tapped.” He pointed at the table next to the couch. “Go over there. I’m going to dial your number and tell you I’m turning myself in and I want you to call that public defender who is representing me. All you have to do is act nice and nervous, just like you are now. Make a mistake and you and this kid are dead.”
[ 222 222 Он взглянул на Брайана. «Один звук от тебя и»… Он оставил угрозу недосказанной.
] He looked down at Brian. “One peep out of you and…” He left the threat unspoken.
[ 223 223 Брайан кивнул, что понял. Он был так испуган, что даже не мог пообещать вслух, что будет молчать.
] Brian nodded to show he understood. He was too scared to even promise that he’d be quiet.
[ 224 224 «Кэлли, ты готова»?
] “Cally, you got all that straight?”
[ 225 225 Сестра кивнула. Какой же я была дурой, подумала она. Я была настолько глупа, что могла поверить, что могу избавиться от него. Бесполезно. Он даже знает номер этого телефона.
] Cally nodded. How stupid I’ve been, she thought. I was fool enough to believe I’d gotten away from him. No chance. He even knows this phone number.
[ 226 226 Он набрал номер, и телефон рядом с ней зазвонил. «Хэлло». Ее голос был низким и приглушенным.
] He finished dialing and the phone beside her rang. “Hello.” Her voice was low and muffled.
[ 227 227 «Кэлли, это Джимми. Слушай, у меня неприятности. Ты, возможно, уже в курсе. Я сожалею, что сбежал. Надеюсь, надзиратель будет в порядке. Я совсем разбит и боюсь». Голос у Джимми был хныкающим. «Позвони Джилу Вэйнштейну. Он — мой общественный защитник. Скажи ему, что я встречусь с ним у Собора святого Патрика после окончания полуночной мессы. Скажи ему, что я хочу вернуться в тюрьму и хочу, чтобы он был со мной. Его домашний телефон 555-0267. Кэлли, я сожалею, что так все испортил».
] “Cally, it’s Jimmy. Listen, I’m in trouble. You probably know by now. I’m sorry I tried to get away. I hope that guard will be all right. I’m broke and I’m scared.” Jimmy’s voice was a whine. “Call Gil Weinstein. He’s the public defender assigned to me. Tell him I’ll meet him at St. Patrick’s Cathedral when midnight Mass is over. Tell him I want to turn myself in and I want him to be with me. His home number is 555-0267. Cally, I’m sorry I messed up everything so badly.”
[ 228 228 Джимми разъединил линию на мобильном телефоне и наблюдал, как Кэлли сделала то же. «Они не могут засечь звонок с мобильного телефона, ты это знаешь, не так ли? О Кэй, теперь звони Вэйнштейну и повтори ему ту же историю. Если копы слушают, они, должно быть, сейчас повскакали со своих мест».
] Jimmy pressed the disconnect on the cellular phone and watched as Cally hung up as well. “They can’t trace a cellular phone call, you know that, don’t you? Okay, now phone Weinstein and give him the same story. If the cops are listening, they must be jumping up and down right now.”
[ 229 229 «Джимми, они подумают, что я»…
] “Jimmy, they’ll think I…”
[ 230 230 В два прыжка Джимми был возле нее, пистолет у ее виска. «Звони».
] In two steps Jimmy was beside her, the gun to her head. “Make the call.”
[ 231 231 «Твой адвокат может не быть дома. Он может отказаться встретиться с тобой».
] “Your lawyer may not be home. He may refuse to meet you.”
[ 232 232 «Нет. Я его знаю. Он — придурок. Ему нужен скандал. Звони ему».
] “Naw. I know him. He’s a jerk. He’ll want the publicity. Get him.”
[ 233 233 Ей не надо было повторять дважды, чтобы сделать это быстро. В момент, когда Джил Вэйнштейн снял трубку, она поспешила сказать, «Вы меня не знаете, я — Кэлли Хантер. Только что звонил мой брат, Джимми Сиддонс. Он просил меня передать вам»… Дрожащим голосом она передала сообщение.
] Cally did not need to be told to make it quick. The moment Gil Weinstein was on the line, she rushed to say, “You don’t know me. I’m Cally Hunter. My brother, Jimmy Siddons, just called. He wants me to tell you…” In a quavering voice she delivered the message.
[ 234 234 «Я непременно встречусь с ним», сказал адвокат. Я очень рад, что он так поступает, но если тюремный надзиратель умрет, Джимми придется рассчитывать на смертный приговор. Он мог бы получить пожизненное заключение за первое убийство, но теперь"… Голос его прервался.
] “I’ll meet him,” the lawyer said. “I’m glad he’s doing this, but if that prison guard dies, Jimmy is facing a death-penalty trial. He could get life without parole for the first killing, but now…” His voice trailed off.
[ 235 235 «Я думаю, он знает об этом». Кэлли увидела, как Джимми жестикулирует. «Сейчас я должна идти. До свидания, мистер Вэйнштейн».
] “I think he knows that.” Cally saw Jimmy’s gesture. “I have to go now. Good-bye, Mr. Weinstein.”
Читать дальше