— По поводу девушки, Чарльз. Какая утрата! Она была восхитительна! Ладно, спрашивай, что ты хочешь у меня узнать.
— Для начала: когда наступила смерть?
— Опять ты за старое, Чарльз. Тебе прекрасно известно, что я не могу ответить на этот вопрос.
— Нами установлено, что между четырьмя и пятью часами дня в субботу она была еще жива. Может, это облегчит твою задачу?
— Это всего лишь устанавливает самый ранний предел, но не более того. Дело в том, что я понятия не имею, в каких условиях хранился труп до того, как его сбросили в карьер. Разложение на ранней стадии, но его процесс наверняка замедлился в воде. В этих затопленных каменоломнях вода, как правило, просто ледяная. Местный судебный медик сообщил мне, что измерил температуру — всего семь градусов. Кстати, я согласен с ним в том, что тело едва ли пробыло в воде больше двенадцати часов.
— И что же?
— А то, что если оно лежало в тени или в каком-нибудь сыром сарае, можно сказать, что она вполне могла умереть в субботу, вскоре после того, как пропала. С другой же стороны, если труп подвергался воздействию более высокой температуры, смерть могла наступить в воскресенье или понедельник.
— Так, а причина смерти?
— Тоже трудный вопрос. Здешний врач — Хоскинг — считает, что это — серповидная рана на черепе как раз в районе соединения сагиттального и лямбдавидного швов, но только лишь потому, что ничего другого он не обнаружил. Даже после продолжительного пребывания трупа в воде остались признаки обильного кровотечения, посему Хоскинг заключил, что рана была нанесена при жизни и стала наиболее вероятной причиной наступления смерти. Я не спорю, рана прижизненная, хотя, как ни странно, повреждения в этой области головы, нанесенные post mortem, тоже могут привести к обильным кровотечениям. Но как бы то ни было, я не думаю, что при обычных обстоятельствах такая рана была бы смертельной.
— Чем она могла быть нанесена?
— Я бы предположил, что Хильду ударили по голове молотком, причем не слишком сильно.
— Но удар не случайный, так? Его нанесли намеренно.
— Думаю, что да. Едва ли такое могло произойти случайно.
— Ты можешь приблизительно описать мне молоток?
— Небольшой, цилиндрический, с плоской ударной поверхностью.
— Ты сказал, при обычных обстоятельствах… Что необычного в данном случае?
Всегда такой самоуверенный, Фрэнкс некоторое время пребывал в нерешительности.
— Могу только сказать, что если бы ее обнаружили в течение нескольких часов после нападения и доставили в больницу, она, скорее всего, осталась бы в живых.
— Стало быть, ты считаешь, что ее бросили умирать?
— Выходит, так.
— Что ты думаешь о пятнах на ее шее?
— Об этих синяках? Они для меня полнейшая загадка. Кто-то пытался ее душить, но никакого отношения к ее смерти это не имеет.
— А прочие телесные повреждения?
— Все сколько-нибудь значительные были причинены уже после смерти. Скорее всего, когда труп сбросили с обрыва.
— Есть ли вероятность, что она вступила с кем-то в половую связь незадолго до смерти?
— Тебя интересует, была ли она изнасилована? Не могу сказать. Труп пробыл в воде достаточно долго, чтобы любая возможность установить это была смыта. Множественные синяки на бедрах едва ли что-то доказывают. Впрочем, если обратить внимание на тот факт, что ее нашли обнаженной, можно предполагать преступление на сексуальной почве.
— Ты не упомянул о том, что она была беременна.
— Беременность? Да, припоминаю, сегодня за обедом ты толковал о вероятном отце. Но только девушка не была беременна.
Уайклифф почувствовал, что почва уходит у него из-под ног.
— Но ведь в тот самый день, когда она пропели, ей сообщил об этом врач.
— В таком случае, врач ошибся. Она не была беременна, и это совершенно точно.
— Но она сказала своей сестре…
— Я не могу комментировать ее россказни, Чарльз. Моя сфера — факты. Что еще тебя интересует?
Что оставалось Уайклиффу? Он забросил удочку наугад:
— Только не говори мне, что она была девственницей.
— Такого я сказать и не мог бы. У нее, безусловно, имелся некоторый сексуальный опыт.
— Что-нибудь еще?
— Это все. Я пока не занимался микроскопическим анализом, так что нас еще могут ждать какие-то открытия, но я не стал бы рассчитывать на многое.
Уайклифф положил трубку.
Звук телевизора был предусмотрительно отключен, но кадры сменяли на экране друг друга. Уайклифф невидяще созерцал этот калейдоскоп.
Читать дальше