- Дайте мне сигарету,- с трудом произнесла она.
Я прикурил сигарету и передал ей. Ее руки так дрожали, что я стал опасаться, как бы она не обожглась. Однако одной длинной затяжки оказалось достаточно, чтобы она успокоилась.
- Если бы не эти ужасные волны. Лично я никогда так далеко не заплывала. Даже не знаю, зачем Милдред... но ведь она... она просто великолепно плавала.Я был удивлен, услышав эти слова. И я сразу же вспомнил замедленные, неуклюжие взмахи рук миссис Брекстон.
- А мне показалось, что она просто устала... совершенно выбилась из сил.
В другом конце комнаты миссис Вииринг тихо рыдала в свой бокал дюбонне, в то время как Флетчер Клейпул, так и не объяснивший причины своего неожиданного поступка, с невозмутимым видом пытался успокоить ее. Из алькова доносились истеричные вскрики Мэри Уэстерн Ланг. Мне сразу же представилось, как ее толстенькая ненасытная ручка жадной хваткой вцепляется в целомудренную коленку полицейского.
- Думаю, все дело в ее болезни,- произнесла Элли наконец.- Другого объяснения я не вижу.
- Вы считаете, что нервный срыв мог на нее повлиять?
- А у вас есть другое предположение?
Она неожиданно подняла на меня свои очаровательные фиалковые глаза.
- Даже не знаю,- пробормотал я, поражаясь неожиданной резкости ее слов.- Просто я подумал...
- Она ослабела от болезни, вот и все. У нее было сильное душевное расстройство, что неизбежно должно было повлиять и на ее физическое состояние. Вот и все.
- Может быть, у нее была навязчивая идея смерти?
- Сомневаюсь, что Милдред желала умереть,- несколько сухо произнесла Элли.- Она отнюдь не была суицидным типом, если уж говорить об этом серьезно.
- Ну, а вдруг она бессознательно пошла на это? Разве такого не бывает?
Как и все люди, я привык разыгрывать из себя эксперта по психоанализу. Я все знаю о Фрейде, хотя не прочитал ни единой его строчки.
- Даже не знаю. Бедный Брекстон. Интересно, чем он сейчас занимается?
- Как вы считаете, это был счастливый брак?- поинтересовался я, вспомнив синяк на шее миссис Брекстон, ее крики в минувшую ночь. После всего этого как-то трудно было представить, что их совместная жизнь могла быть счастливой.
Элли пожала плечами.
- Вряд ли существуют счастливые браки, по крайней мере, в наше время, но есть люди, которые без конца ссорятся и, тем не менее, не могут жить друг без друга.
- И у них было так же?
- В значительной степени да, в особенности, когда она стала стареть. Он был с ней необычайно обходителен, что просто удивительно, если вспомнить, что у него отвратительный характер, и он не думает ни о ком, кроме себя. Он мирился с нею и был, хотите верьте, хотите нет, очень терпелив.
- И всегда она была такой? Я имею в виду, как вчера вечером. Элли помедлила с ответом.
- Таких людей, как Милдред, называют тяжелыми,- наконец произнесла она.- При желании она могла очаровать кого угодно, а если такого желания не было, она становилась просто невыносимой.
- Насколько я понимаю, такового желания у нее не было?
- Вот именно.
Из алькова появилась Мэри Уэстерн Ланг. Она хихикала, явно чем-то довольная. Полицейский, покрасневший, как рак, едва сдерживавшийся, чтобы не взорваться, произнес, обращаясь к Элли:
- Вы будете следующей.
Мисс Ланг опустилась на освободившееся рядом со мной место.
- О, они просто очаровательны, эти полицейские! Впервые в жизни сталкиваюсь я лицом к лицу с полицейским, да еще при таких печальных обстоятельствах. Он был очень мил, мы прекрасно поболтали. Я обожаю настоящих мужчин, а вы?
Я заметил, что меня как-то мало волнует.
- Ну да, конечно, вы же мужчина и не видите в них то, что видит женщина.- Я невольно обиделся, что меня не включили в число настоящих мужчин. По правде говоря, нашего друга полицейского любой здоровяк мог бы сбить с ног одним мизинцем. Но мисс Ланг видела только романтическую сторону его работы, а зычная глотка работника местной полиции приводила автора "Разговора о книгах" просто в восторг. Она прильнула ко мне своим мягким бочком, и я оказался зажатым между нею и боковиной кушетки.
- Он сообщил что-нибудь интересное о происшедшем?- спросил я серьезно, переходя к своеобразной самозащите.
Писательница отрицательно покачала головой.
"Интересно,- вдруг пришла мне в голову шальная мысль,- а есть ли в этой туше хоть одна кость? Ее телеса, как Дали, обследуют мое бедро со всех сторон. Это же не женщина, не живое существо, а какой-то мясистый овощ, гигантский кабачок".
Читать дальше