Возглас Дейва вывел Дэла из транса, он обернулся и вместе с нами проводил взглядом серебристую штуковину, которая, описав широкую дугу над сценой, с глухим стуком упала на свернутый в рулон занавес.
- Эт-то еще что такое? - ошеломленно прошептал Моррис.
Первым пришел в себя Брик. Он протопал тяжело по сцене, нагнулся над рулоном, протянул руку и тут же ее отдернул.
- Это сова, - еле выговорил он. - Та самая, из Вентнора.
- Но она же летала, - недоумевающе пробормотал Моррис.
- Летала... - эхом повторил я.
- Да, летала, - сказал Дэл.
Я пристально посмотрел на него и изумился: на лице его играла еле заметная улыбка.
- Ты просто сильно тряхнул табуретку, вот она вроде как бы и вылетела, - заявил Моррис.
- Нет, - тихо произнес Дэл, но на него никто не обратил внимания.
- Да, наверное, - согласился Брик, поднимая фигурку. - Мы, вероятно, оба ее тряхнули.
- Да это ты тряхнул, - настаивал Моррис. - Стеклянные совы не летают... - Он склонился над тайником. - Ну, что тут еще интересного? Один за другим, он принялся вытаскивать копии экзаменационных листов. Так-так, теперь понятно, почему он здесь все время ошивался: проверял, на месте ли его сокровища. Когда про это все узнают, он и пяти минут в школе не продержится.
- Вот он где теперь у нас, - сжал кулак Брик, от радости готовый прыгнуть выше головы.
- Нет, - сказал вдруг Дэл, оглядывая нас.
Он молча протянул Брику раскрытую ладонь, и тот, так же молча, положил туда фигурку совы.
- Постой-постой, - начал Моррис, но было уже поздно.
Дэл поднял руку и изо всех сил шмякнул сову о сцену.
Звук был таким, словно взорвался небольшой снаряд. Фигурка разлетелась на тысячи сверкающих осколков.
Дейв несколько мгновений ошалело смотрел на останки совы и вдруг, захлюпав носом, расплакался.
***
Как только Дэл вышел из зала, прозвенел звонок на перемену.
- Ну и что дальше? - осведомился Брик, вытирая рукавом слезы.
- А дальше, - твердо заявил Моррис, - мы пойдем на урок.
- А потом? - спросил я.
- Потом надо будет найти кого-нибудь, кому можно про все это рассказать.
- У меня такое ощущение, - сказал я, - будто Дэл нам в этом не помощник.
Моррис пожал плечами. Ему было явно не по себе.
- Эта сова... - пробормотал Брик, все еще всхлипывая.
Мы все трое, посмотрели на осколки. Ничто в них теперь не напоминало злополучную сову. - Ведь мы не трясли скамейку...
- Да ведь ты сам же согласился, что тряхнул, - напомнил Моррис.
- Не было этого, - заявил вдруг я, еще не сознавая, что это замечание относилось ко всему, что произошло с того момента, как Скелет выскочил из зала.
В ушах у меня все еще стояло жужжание, издаваемое совой в полете.
- А ну вас к черту, нам пора идти, - отмахнулся Моррис. - Послушай, обратился он ко мне. Он, кажется, все еще полагал, что рассказ об избиении ремнем одного школьника другим и в особенности о стеклянных совах, способных запросто пролететь не меньше тридцати футов над сценой, не покажется кому-то бредом сумасшедшего. - Ведь у тебя прекрасные отношения с Фитцхалленом. Ты - его любимчик. Почему бы тебе не поговорить с ним обо всем этом?
Что можно было ответить? Я лишь кивнул.
По пути на урок меня занесло к классной комнате старших - из-за двери доносился чей-то хохот. Меня всего передернуло: нутром я чувствовал, что это мог быть только Скелет Ридпэт, причем в одиночестве.
На перемене я действительно попробовал переговорить с Фитцхалленом. И напрасно: школа свято хранила свои тайны, в Карсоне царила круговая порука.
Глава 13
ТОРП
- Я переговорил с мистером Фитцхалленом, а вчера вечером имел беседу с Найтингейлом. - На сей раз мистер Торп прекрасно владел собой, и тем не менее я прямо-таки всей кожей чувствовал его ярость. - Я также связался с его крестными родителями, мистером и миссис Хиллман, а сегодня утром поговорил с глазу на глаз с Моррисом Филдингом. Хочу задать тебе один вопрос: не намерен ли ты что-то изменить в своем рассказе, принимая во внимание его, так сказать, неординарность?
Мы сидели в кабинете, которым мистер Торп пользовался только в качестве офиса заместителя директора - это была его вторая должность. Маленькая комната почти без мебели располагалась в дальнем конце коридора, почти напротив владений школьного секретаря миссис Олинджер. Рядом с Торпом на стуле машинистки сидел мистер Фитцхаллен, а я и мистер Уэзерби, наш классный руководитель, стояли возле металлического письменного стола.
- Нет, сэр, не намерен, - ответил я. - А можно мне задать вам вопрос?
Читать дальше