Бизнесмен сидел за столом, тупо уставившись в фотографию, и что-то беззвучно шептал.
Два здоровенных охранника набросились на Хиу, для которого подобное изменение ситуации стало громом среди ясного неба.
— Что вы делаете? — тупо пробормотал он. — Отпустите меня.
Однако перед собой он видел ухмылявшиеся физиономии отца и сына Воу. Вид этих далеких от сентиментальности людей ясно свидетельствовал о том, что все происходившее — совсем не глупая шутка.
— Все, Боб, — заявил Чжанг, — твоя карьера закончена. Теперь ты — списанный материал. Я пришел к выводу, что с тобой пора заканчивать.
Хиу попытался дернуться, хоть это и не имело уже никакого смысла. Понять, что он действует неправильно, ему помог один из державших его охранников. Он так саданул Боба по шее, что у того в глазах потемнело.
— Еще хочешь? — прорычал громила. — Сейчас я сломаю тебе пару ребер. И это так, для начала. Так что не зли меня, парень.
«Для профилактики» охранник двинул бывшему секретарю под дых. Боб окончательно обмяк, с трудом вдыхая воздух. Судя по всему, Чжанг действительно предоставил своим людям «широкие полномочия», так что излишне злить их уж точно не следовало.
Сын был под стать отцу, а в некоторых вопросах даже превосходил родителя. Несмотря на молодость, Чжао уже являл собой тип законченного негодяя. Глядя на Боба, он прищурился и медленно произнес:
— Послушай, отец, раз такое дело, то давай решим эту проблему кардинально. У меня есть хорошее предложение.
Зловещая гримаса, появившаяся на лице Чжао, говорила о том, что это исчадие ада задумало очередную дьявольскую игру. В груди у Боба заныло.
— О чем это ты, сынок? — повернулся Чжанг.
— Бросим нашего Боба крокодилам, и дело с концом. По-моему, оптимальный вариант. И животные порадуются. А то ведь что-то давно они свежего мясца не пробовали, тепленького.
— Интересная идея, — хмыкнул Чжанг, рассматривая побелевшую физиономию секретаря. — Крокодилов, конечно, жалеть надо. Как там старик Дарвин говорил — крокодил — друг человека? А?
Хиу начало трясти, словно в лихорадке. Он вдруг вообразил себе дальнейшее развитие событий. Его, связанного, бросают в заводь, где кишат эти животные. Что в заводь — ходили слухи, что у Чжанга имелось что-то вроде специального бассейна, где в присутствии его гостей зубастым рептилиям скармливали неугодных людей…
Чжанг, затянув паузу, словно играл на нервах Боба. Наконец он махнул рукой.
— Предложение, конечно, хорошее, но… пускай поживет.
Хиу с шумом выдохнул. Его от всяческих переживаний бросало то в жар, то в холод.
— Но ты, Боб особенно не расслабляйся, — добавил Чжанг, — силы тебе понадобятся. У меня на твой счет имеется более гуманная идея.
Он обратился к охранникам:
— Бросьте его в зиндан. Он, хоть и хлипкий, но на плантации продать его можно. Представляешь, Боб, какое хорошее будущее я тебе обеспечиваю? Ведь, по сути, чем ты до этого занимался? Работал на Ли, параллельно предавая его, заводя у него за спиной предательские переговоры и договоры. Лгал, крысятничал, изворачивался! — перечислял Воу, издевательски глядя на секретаря. — Я знаю тебя не очень давно, но почти уверен — ты всегда был таким существом. И вместо того, чтобы тебя по заслугам отправить к тем же крокодилам, я отправляю тебя на работу. Настоящую работу. Будешь вкалывать от рассвета до заката. Чистый воздух, диета — в общем, не жизнь, а сказка. Глядишь, годика три и протянешь. Хоть перед смертью поживешь, как нормальный человек.
— Какие плантации?! — заорал Хиу. — Я…
Удар, пришедшийся по почкам, заставил его скорчиться от боли, и незадачливого Боба охранники поволокли из комнаты.
— Мразь, — прокомментировал Чжао, — даже проигрывать достойно не умеет.
— Да, сынок, ты видишь, с каким отребьем приходится иметь дело, — кивнул отец, — и вот так всегда. Не жизнь, а сплошное испытание. Как в людях не разочароваться?
В этот момент раздался телефонный звонок. Чжанг взял трубку, из которой доносился тревожный голос Ли Сюаня. Разговор проходил в весьма напряженном тоне.
— Вы, удивлены, Ли, что Чжанг не покоится на дне реки? — Голос мафиози звучал издевательски. — Конечно, неприятный сюрприз, но ничего не поделаешь. Придется смириться.
— Я не понимаю вас, — заикаясь, произнес Сюань, — о чем вы говорите?
— Наверное, я слишком сложно выражаюсь. Ну, как же, вспомните: вы хотели меня устранить, а я-то жив! — Саркастичный тон Чжанга словно вбивал гвоздь в мозг собеседника с каждым словом. — Странная вещь, не правда ли?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу