– Танки пока загнать в лес и замаскировать. Вызовем артиллерию.
И, обернувшись к своим командирам, пояснил:
– В лоб мы их, конечно, возьмем. Но они нам на этом поле перед деревней половину машин сожгут из-за укрытий. А остальные обсохнут вконец и встанут за деревней.
С доводами комбрига поначалу согласились и в штабе корпуса, куда они сообщили обстановку. Дали им информацию, что заправщики и машины со снарядами в нескольких часах пути – все дороги забиты техникой. Комбриг поморщился – отставали от графика. Заправка и пополнение боекомплекта должны были произойти раньше. А тут еще эта деревня с какими-то упрямыми окопавшимися немцами. Ладно, пока ничего не поделаешь – надо ждать.
Однако вместо артиллерии пока что к ним через пару часов прикатила уже хорошо знакомая за последнее время «полуторка» с громкоговорителем и «Виллис» сопровождения. Автоматчики охраны остались в «Виллисе». На землю спрыгнул переводчик – все тот же очень интеллигентного вида старший лейтенант в круглых очках и с пухлой полевой сумкой на боку. За ним, собирая на себе недоверчивые взгляды танкистов, на этот раз выбрался из машины человек в немецкой офицерской форме без погон.
– Товарищ предложит противнику сдаться, – пояснил появление немца в их рядах старший лейтенант.
В принципе, подобные группы они уже видели неоднократно, особенно на территории Германии. И довольно часто такое срабатывало – после переговоров противник складывал оружие, особенно в последнее время.
Переводчик что-то сказал немцу. Тот кивнул и направился к транслирующей установке. Вытащил из нагрудного кармана кителя сложенный пополам заранее заготовленный листок бумаги с текстом. Пока разворачивал бумагу, из нее вывалилось и брякнуло о выпиравший из земли большой корень дерева что-то металлическое. Немец быстро нагнулся, поспешно поднял оброненную вещицу и упрятал ее обратно в карман, застегнув пуговицу. Однако от глаз Терцева и стоявших рядом танкистов не укрылось, что это был нагрудный штурмовой пехотный знак за рукопашные атаки.
Кто-то из бойцов присвистнул.
– И давно он «товарищ»? – процедил сквозь зубы скрестивший руки на груди башнер в прожженном замасленном комбинезоне.
Переводчик ничего не ответил, только сделал жест немцу в сторону «полуторки». Противным металлическим скрежетом монотонно забубнил на чужом языке громкоговоритель, направленный через поле в сторону деревни. Сначала оттуда в ответ раздалась пулеметная очередь. Но больше огня не открывали – видимо, слушали. Текст повторили несколько раз. Минут через пять напряженного ожидания на уцелевшей черепичной крыше деревенского дома взметнулась привязанная к палке белая тряпка.
– Ну вот! – удовлетворенно вскинул руки переводчик. – Что и требовалось доказать.
Танкисты переглянулись. По их лицам поползли недоверчивые улыбки.
– Молодцы! – сказал комбриг и, покосившись на немца, поправил сам себя, обращаясь к переводчику: – То есть молодец…
– Ребята, погодите, чего-то им еще надо, – вглядываясь в поле, подал сзади голос кто-то из собравшихся.
Командиры навели бинокли на деревню. Перед ней на поле вышли две фигуры. Одна из них была в черной немецкой танковой форме. Рядом с ней стоял пехотинец, держа над головой винтовку с привязанной к штыку белой рубахой. Фигуры остановились на середине поля.
– Что ж, идите поговорите, – повернулся к переводчику комбат.
Старший лейтенант в очках не заставил себя просить дважды. Вытащил из полевой сумки белую косынку. Держа ее в вытянутой перед собой руке, в сопровождении немца без погон и автоматчика из «Виллиса» отважно зашагал по открытому полю к деревне.
Переговоры продолжались не более пяти минут. Затем стороны разошлись по своим позициям.
– Ну? – устремил взгляд на переводчика комбриг.
– Просят дать им время связаться со своим командованием. Им, видите ли, от своих приказ нужен, – пожал плечами вернувшийся переводчик и пояснил: – Там у них начальник какой-то кадровый пруссак. Вроде танкист, а вроде и кавалерист. На груди значки и с танками, и с лошадьми…
Комбриг поскреб подбородок, проговорил рассеянно:
– А, лошади? Какие лошади? Лошадей нам еще не хватало…
Затем поглядел на наручные часы и решительно кивнул в сторону громкоговорителя:
– Скажите, что у них час. Не сдадутся – открываю огонь. Время пошло.
Срок, отведенный советской стороной, озвучили через громкоговоритель. Около часа над деревней и лесом стояла напряженная тишина. За пять минут до истечения срока на другом конце поля снова появились те же фигуры. Сцена с переговорами повторилась. Второй раз вернувшийся переводчик недоуменно развел руками:
Читать дальше