— Есть такой, он будет сидеть вместе с нами и вызывать того, кого надо.
— А он надежный человек, не сдаст это баю? Сами понимаете, надо провести сделку так, чтобы на нее не успели «положить глаз госструктуры» и не дать возможность баю спохватиться.
— Не беспокойтесь, я за него ручаюсь.
— Ну, что же, Вам виднее. Тогда, Карим Юсуфович, вызывайте этого молодца, собирайте специалистов. Как сделаете, так заходите — пойдем вместе в комнату переговоров.
Ровно в десять они все, теперь уже вшестером, вошли в комнату переговоров и тут же в нее вошел Ошер Мендлович. Он с некоторым удивлением осмотрел команду оппонентов и уставился еще на одного господина, водящего прибором контроля установки жучков и других средств съёма аудиоинформации. Уселся и молча принялся ждать, когда тот закончит. Через пятнадцать минут полного молчания эта тишина была нарушена его докладом Кариму:
— Поиск закончен. Обнаружены два датчика, — он протянул руку, на которой лежали два небольших пластиковых, в виде капелек клея, устройства. — И два устройства съема информации — один с телефонного провода, другой с провода питания компьютера, — тут он вытащил из кармана нечто вроде клипсы крепления проводов и тоже положил их на стол.
Карим распорядился, обращаясь к одному из прибывших специалистов по безопасности:
— Василий, заберите их с собой, разберитесь, не привлекая внимания, опросите сотрудников, занимающихся этим залом, ссылайтесь на распоряжение Ошера Мендловича. Обернувшись к хозяину комбината, он спросил о возможности установить личность того, кто это сделал.
Тот, помолчав и подумав, махнул рукой.
— Хорошо, работайте. Нужен кто-либо из моих?
— Нужен только отдельный кабинет, список таких лиц, вплоть до уборщиц и, желательно, чтобы только Ваша секретарша знала об этом. Она же и будет вызывать их по очереди на беседу.
Ошер Мендлович встал:
— Хорошо, я покину Вас минут на десять, распоряжусь и вернусь.
Десять минут прошло в молчании. Один только раз его нарушил Арсений:
— Ничего себе, оказывается за нашим оппонентом следят. Неплохо бы проверить и его одежду.
Карим пожал плечами. Вытащил из кармана пачку сигарет и довольно массивную зажигалку, положил между собой и пустующим креслом хозяина комнаты:
— Полагаю, этого будет достаточно.
Вошедший хозяин еще раз извинился и предложил приступить к делу. Как и намечалось, Соломон Наумович представил ему присутствующих. Спросил:
— Будут ли у Вас возражения против присутствующих, указанных коллег, которые призваны обеспечить переговоры и ускорить их?
Подумав, Ошер Мендлович неохотно махнул рукой в знак согласия.
Началась торговля, но не базарная, а именно коммерческая сделка между серьезными, поднаторевшими в таких делах, коммерсантами. Прокопий буквально пел, когда, ссылаясь, цитировал основные законы сделок, которые мудрые римляне рекомендовали, коим и сами же следовали. Их было немало, но все они стоили того, чтобы их выслушали и хорошенько запомнили. Память у Карима была неплохая, конечно, не как у Егора, но неплохая, очень даже неплохая! Многое он постарался запомнить, справедливо полагая, что это ему довольно скоро понадобится:
— «Caveat emptor» — «На риск покупающего»; «Est, ubi damnum praestet facere, quam lucrum» — «Бывает, что убыток приходится предпочесть прибыли»; «In praesens ova cras mudo pullis sunt meliora» — «Выгоднее яйцо сегодня, чем цыплята — завтра»; «In praetio pretium nunc est» — «Товаром является все то, что можно продать»; «Minus solvit, qui taralius solvit» — «Меньше платит тот, кто позже платит»; «Ignem formidat adusta manus» — «Обжегший руку, огня боится»; «Omnes homines callent ad quaestum suum» — «Все люди опытны в том, что касается их выгоды»; «Prudenter agas» — «Покупай благоразумно»; «Quid dubitas, ne faceris» — «В чем сомневаешься, того не делай»; «Quod non opus est, asse carum est» — «B чем нет нужды, тому цена медяк»; «Sera parsimonia in fundo est» — «Поздно быть бережливым, когда дно видно»; «Tantum bona valent, quantum vendi possunt» — «Товар стоит столько, за сколько его можно продать». Прокопий также сыпал рекомендациями великих римлян: например, Цицерона — «Vigilandum est semper» — «Следует всегда быть настороже»; «Vile est quod licet» — «Доступное не высоко ценится»; «Ubi emolumentum, ibi onus» — «Где выгода, там и бремя»; «Nihil est tam utile, quod ui transitu prosit» — «То, что приносит нам пользу мимоходом, не так уж и полезно»; «Hoc nihil ad me» — «Это меня не касается»; «Emere catulum in sacco» — «Покупать кота в мешке»; «Ad valorem» — «По стоимости, сообразно цене»; «Aliud est possidere, aliud esse in possesione» — «Одно дело — владеть, другое — быть владельцем».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу