Из разговоров, в которых участвовало сразу два переводчика — Лагодич и Али, — выяснилось, что жители деревни, погибшей во время наводнения, каждый день приходят на этот берег посмотреть, не выбросят ли морские волны кого-нибудь из пропавших без вести, а заодно и что-либо полезное из унесенного водой имущества. Теперь Никонову стало понятно, что пряталось в двух длинных черных мешках из плотного полиэтилена, лежавших в стороне… И сколько же таких мешков набралось после наводнения? Верно, не один и не два… Сержант переглянулся с Лагодичем и незаметным жестом показал на часы, на что тот понятливо кивнул и вполголоса о чем-то заговорил с отцом Али — Никонову удалось понять лишь несколько слов вроде «остров», «ночь» и «море». Отец мальчишки довольно долго что-то объяснял Сергею, энергично жестикулируя, и голос его был непонятно отчего очень даже сердитым. Когда Никонов, изнывая от нетерпения, докуривал уже третью сигарету, друг кивнул сердито поблескивавшему темными глазами аборигену и подошел к сержанту.
— Ну, что он сказал? Чего он пыхтит-то, вроде как злится? На нас, что ли? Так вроде бы не за что…
— Короче, Читра — это его зовут так — говорит, что про тот остров знает мало, но уверен, что вдвоем нам туда соваться — чистое, мол, безумие. Пиратов должно быть не меньше десятка, и остров свой они охраняют всерьез — он так думает…
— И что теперь? Мы должны хвост поджать и назад шлепать, так, что ли?!
— Да погоди ты, сержант, не кипятись. В общем, он предлагает нам свою помощь! За спасение сына и так далее… Есть у них небольшой парусник — рыбу ловят, то-се. План такой: грузим нашу «резинку» на их посудину и идем к тому острову. Пираты местных не трогают и не особо к ним присматриваются — ну, во всяком случае, не так, как к двум воякам в форме да еще на лодке военного образца, сечешь? Доставят они нас туда к ночи, а уж там, на месте, нам и карты в руки, там посмотрим… Я думаю, Дим, он прав на все сто! Но командир сейчас все-таки ты — тебе и решать…
— Да что тут решать, — Никонов задумчиво пощелкал разовой зажигалкой, прикуривая еще одну сигарету, — Чарли этот дело говорит. Или как там его… У меня от всех этих проток и рукавов уже в глазах рябит! А они местные воды наверняка как свои карманы знают. Ладно, рядовой Лагодич, пойдем дальше под парусами. «Ветер по морю гуляет и кораблик подгоняет». Пусть везут, а дальше поглядим, какой это товарищ Сухов…
До заката оставалось еще часа три, когда от наскоро восстановленного деревенского причала отвалил парусник под командованием Читры. Хотя столь гордое наименование не очень-то и подходило для весьма потрепанной деревянной посудины, провонявшей рыбой и затхлой морской водой, но два косых паруса, хлопавших под свежим вечерним ветерком аж на двух мачтах, плюс треугольный кливер на носу вполне позволяли капитану и двум его матросам называть судно шхуной. Кроме парусного вооружения, на шхуне был еще и малосильный дизелек, позволявший ходить в местных водах и в штилевое безветрие. Надувную лодку морпехов пристроили на корме, прикрыв плавсредство грудой старых сетей. Под сетями же были укрыты и два «калашникова», и кое-какие вещи русских солдат, поскольку капитан сразу же попросил ребят снять хотя бы военные куртки и береты, выдав взамен какие-то серые рваные рубахи и панамы с обвисшими большими полями. Сержант маскировкой остался доволен, а вот Лагодич, учуяв густой рыбный запах от чужого балахона, не смог удержаться от брезгливой гримасы, на что друг отреагировал мгновенно:
— Ты это… рожей-то не очень! А то еще обидятся. Улыбайся, блюди политес, салага!
Шхуна потихоньку удалялась от берега, уже убежал с причала провожавший отца и новых друзей Али, долгое время не скрывавший обиды на категорический отказ Читры взять его с собой. На берегу не было больше ни единого человека, но с высокой скалы, прятавшейся в прибрежных зарослях, за отходом судна внимательно наблюдали через бинокль еще чьи-то любопытные глаза…
«Город напоминал огромный муравейник, в который неведомый злодей воткнул тлеющую головешку…» — с удовольствием написали бы газетные репортеры Сингапура, если бы им разрешили опубликовать хотя бы строчку. Но, во-первых, власти в довольно-таки жесткой форме намекнули владельцам всех изданий, телеканалов и прочих СМИ, что любую информацию о нависшей над Сингапуром угрозе пока лучше придержать. Во-вторых, избитое сравнение с муравейником было бы совершенно некорректным по отношению к трудягам муравьям — у них-то как раз никогда и не бывает бестолковой суеты и паники, они всегда твердо знают, кому и куда бежать в случае опасности и что делать. В отличие от людей. И третья причина, по которой фразочка не годилась для определения ситуации в городе-государстве-порту, состояла в том, что, несмотря на некую нервозность, неизбежную в подобных ситуациях, все заинтересованные и посвященные в суть проблемы структуры и службы работали слаженно и четко, жизнь в городе ничем не отличалась от обычной и нигде не было ни малейших следов видимой паники.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу