В пещере царит полусумрак. Но даже этого света было достаточно, чтобы амир заметил, как побледнело лицо Малика, как резко обострились у родственника скулы и нос. Он взял со стола лампу, посветил…
Повязка, просвечивающаяся сквозь взрезанную штанину, изрядно пропиталась кровью.
Карим громко крикнул:
— Эй, охрана! Умар?!
Из ближней пещеры, беззвучно шагая, показался Умар.
— Привел монашку? Ну, ту, которая умеет перевязки делать?!
— Здесь другая женщина, — спокойным тоном сказал «особист». — Говорит, что она медик. И даже настаивает, чтобы ей дали осмотреть раненого.
— Медик? — Карим удивленно вскинул бровь. — Да еще и женщина? Откуда взялась?
— С ними пришла.
— Да, она пришла с нами, — подтвердил Малик. — Мы встретили небольшую группу в проходе… — Малик вытер ладонью влажно блестящий лоб. — Это она перевязала мне ногу.
— Иностранка. — Глядя на амира, сказал «особист». — Неверная. Я как раз с ней сейчас беседую — по своей части.
Амир щелкнул пальцами.
— А ну-ка веди ее сюда, пусть посмотрит, что у Малика с ногой! — Затем, уже тише, проворчал: — А допросить… допросить ты ее, Умар, всегда успеешь.
Ларнака, Кипр
Без нескольких минут девять утра в квартал коттеджей «Элина» близ западного берега Соленого озера въехал синий грузовой фургон. В салоне находились двое сотрудников клининговой компании. Мужчина лет тридцати пяти, одетый в рабочую униформу и кепи, сидит за рулем. Рядом, в кресле пассажира, устроилась его напарница. Рыжие волосы собраны в пучок, поверх завязана косынка. На ней тоже комбинезон с логотипом компании на груди; с виду она моложе водителя лет на шесть или восемь.
Машина проехала в глубь квартала. Некоторые из домовладений обнесены заборами из металлической сетки, другие по периметру обсажены туями, пальмами или густым кустарником, образовывающим живую изгородь. Иные виллы огорожены сплошным, непроницаемым для глаза забором. Возле такого особняка, окруженного забором из профнастила в секциях — секции из оцинкованных сегментов закреплены на металлических стойках «лагах», — и остановился синий грузовой фургон с эмблемой местной клининговой компании.
Ворота оказались запертыми. Ветров и его спутница особо головами не вертели, но видели все, что им нужно. Если на этой вилле и имеются камеры внешнего наблюдения, то с улицы их не видно…
Если вкратце, дело на нынешний момент обстоит следующим образом. Вчера в восьмом часу господин Ионидис встречался в небольшом кафе близ собственного офиса с помощником мистера Джексона. Разговор этот был целиком записан Крякером — звуковую дорожку получили через смартфон Ионидиса. На видео их встречу специально не снимали: во-первых, это было небезопасно, во-вторых, в этом не было нужды. Тем не менее для оперативных нужд Павел записал изображение с одной из камер внешнего наблюдения, установленной на фасадной стороне здания, где расположен офис принадлежащей господину Ионидису фирмы (изображение снимается дистанционно и поступает на многоканальный ресивер с записывающими накопительными устройствами). А именно с той камеры, что глядит на улицу и на расположенное на другой стороне кафе.
На снятом и сохраненном для архива изображении видно, как Ионидис, перейдя улицу, вошел в кафе. Спустя примерно пять минут — ровно в восемь — к кафе подкатил темно-серый Jeep Compass, легко узнаваемый по характерной носовой решетке. Из внедорожника вышли двое — Питер, чьим описанием «бастионовцы» уже располагали (благодаря показаниям Костаса), и некий здоровяк, своим видом и повадками смахивающий на бодигарда. Этот мощный парень сопроводил босса в кафе, сам же спустя пару минут вернулся и далее дожидался Питера в машине.
Встреча продлилась недолго, Ионидис и его контрагент пробыли в кафе не более двадцати минут. Они ничего не ели. Костас заказал стакан апельсинового свежевыжатого сока. Вызвавший его на разговор в это кафе знакомец попросил принести бутылочку охлажденной минеральной воды. Этим и ограничились.
Питер, мужчина чуть за сорок, довольно типажный англосакс из тех, кого называют «васпами» [15] WASP — белые англосаксонские протестанты — акроним, популярное клише в середине XX века, термин, обозначавший привилегированное происхождение. Аббревиатура расшифровывается как «представитель европеоидной расы, протестант англосаксонского происхождения».
. Даже если судить по выговору, по манере вести дела, он настоящий янки… Так вот Питер сообщил своему давнему знакомому адрес двух коттеджей, которые были отобраны по каким-то соображениям или критериям из присланного Костасом списка. Ионидис, в свою очередь, проинформировал Питера о том, что транспортные средства, указанные в присланном мэссидже, уже заказаны в местной прокатной фирме, и спросил, когда и куда следует доставить эти два авто. Получив ответ на этот вопрос, — заказчик сказал, что двое его людей заберут машины в восемь утра прямо со стоянки этой фирмы, — Ионидис поинтересовался, следует ли обеспечить уборку этих двух домовладений. Ответ Питера оказался утвердительным: в тех домах, которые он отобрал по списку, следует сделать «тщательную уборку»; клинерам нужно приехать со всем необходимым инструментом в коттеджный поселок Элина уже на следующее утро, ровно в девять часов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу