— Я сказал , — раздражённо рявкнул вампир, что у
не хочу с тобой ругаться, я не злюсь на тебя.
орлов не рождаются голуби. Это наша старинная на— О, как мило, — подчёркнуто нейтральным голоциональная пословица.
сом произнёс Драко. Сейчас он поднял лицо, и тени
— Видимо, мой румынский не так и хорош, всё в
превратили его в маску. — Мысль о том, что я могу
пределах "Это ядовитая змея?" и "Эй, цыпочка, я могу
причинить неудобства или неприятности, мне ненавиугостить тебя пивом?" — так что тебе стоит поискать
стна.
кого-то, кто сумеет оценить всё многообразие ваших
— Ты за этим сюда пришёл? Чтобы спасти мне
пословиц, в другом месте. Однако не могу не сказать,
жизнь?
что наша беседа была весьма увлекательна. А теперь
— А что ещё могло заставить меня последовать за
нам с Гарри пора.
тобой? — с самым спокойным и разумным видом поин— Я не припомню, чтобы разрешал вам это сдетересовался слизеринец.
лать, — прорычал вампир.
— Ну, может, ты по мне соскучился. Ну, может, со— Не думаю, что ты отправишься с нами, иначе бы
всем чуть-чуть… как мне казалось.
давно собрался. Есть что-то, что тебя не пускает? У
— О… — вокруг рта Драко углубились тени. Гарри
Гарри?
попытался разумом — абсолютно безуспешно — дотяВ повисшей тишине вампир что-то прошипел на
нуться до чувств Драко. Создалось ощущение, будто он
румынском. Как подозревал Гарри, нечто грубое.
прижался лицом к чёрному непрозрачному стеклу. —
— А я-то тут причём? — прошептал Гарри. — ПочеУвы, нет.
му он не может ко мне подойти?
Гарри захлопал глазами:
— Ты особенный, — пояснил Малфой, — Я думал,
— Тебе вовсе не обязательно демонстрировать мне
ты уже привык к этому, во всяком случае, после посвою гордость…
следних событий.
— Вот ещё, думаю, тебе стоит уяснить для себя,
— Ну, ладно, — с неприятным раздражением в гочто пользы ни для меня, ни для моей гордости от тебя
лосе пробормотал вампир. — Мы с вами ещё увидимся,
никакой. Ты и при жизни не нуждался во мне, тем бодетишки, перед тем, как…
лее теперь, — когда ты покойник…
— Погоди, — неожиданно сказал Гарри.
— Я ещё не покойник, — буркнул под нос Гарри и,
— Погодить? — удивился вампир.
встретившись со странным взглядом Драко, стиснул зу— Хочу, чтобы ты кое-что передал от меня Тёмному
бы. — Я скучал по тебе. Думай, что хочешь — но я по
Лорду, — Гарри отошёл от Драко, и теперь стоял один
тебе скучал, — Драко не сводил с гриффиндорца глаз,
в круге света, падающего от уличного фонаря… — пена светлые волосы лился ясный свет фонаря. Гарри
редай, что я иду. Иду, чтобы убить его. Но если он раоблизнул пересохшие губы. — Ну же, скажи, что ты
нит Рона, всё будет ещё хуже: я сожгу его тело и раздумаешь.
вею прах над Лейчестерской площадью, так что всю
— Думаю, — в тон откликнулся Драко, — что мне
оставшуюся вечность магглы будут отплясывать прямо
приходится прикладывать массу усилий, чтобы не дать
на нём. Передай ему .
тебе сейчас по голове.
В голосе юноши прозвучала такая злоба, что вам— Вот как. А можно поточнее — как много усилий?
пир снова заулыбался, тогда как Драко напрягся и об— Очень много, — рука Малфоя взвилась в воздух,
хватил гриффиндорца поперёк груди. Сейчас его рука
и эфес с силой опустился, ударив точно в висок. Гарри
напоминала сталь.
как подкошенный, рухнул на землю.
— Я передам, — кивнул вампир, закутался в плащ
и исчез, сопровождаемый себе подобными.
* * *
Юноши замерли, не в состоянии двинуться с места.
Гарри смотрел на пустую улицу — тени, ясные огни
Распахнув дверь в квартиру, Драко обнаружил
фонарей, закрытые и занавешенные окна. Он слышал,
стоящую посреди коридора Гермиону с арбалетом у
как гулко пульсирует кровь в висках.
плеча. Арбалетом, нацеленным прямо на него.
www.yarik.com
Cassandra Claire
Draco Veritas
315
— Только двинься, и я всажу стрелу тебе в серд— Обижаешь, Поттер, — с блаженной улыбкой отце, — твёрдо произнесла она. — И не сомневайся:
кликнулся Драко, — стал бы я заниматься такими веименно так я и поступлю, Малфой. Стой, где стоишь.
щами.
Драко замер, как был, — держась рукой за косяк.
— Тогда…
Вся рубашка спереди алела, залитая кровью. Чужой
— И я вызвал для этого домашних эльфов. Им нет
кровью.
Читать дальше