Что касается второй части вашего письма, я рад слышать, что вам с леди Клиф-Стюарт удалось в некоторой степени преодолеть разногласия. Надеюсь, что в остальных делах вас также ждет успех.
С уважением, Дерек Смит.
В общем, сельская ярмарка – это здорово! Здесь много интересного. Полно разных аттракционов. И уникальных пород свиней (если, конечно, вы в них что-то смыслите). Есть только один крошечный недостаток: к вечеру не чуешь под собой ног от усталости.
Еще и шести часов нет, а мы уже еле ходим. Каждый отстоял по два дежурства в отделе керамики, но Реймонда и след простыл. От Тарки новостей тоже нет, однако Сьюз мужественно держит себя в руках. После обеда она несколько часов болтала по телефону с детьми, шутила и смеялась – правда, улыбки получались довольно натянутыми. Мы в поездке уже третий день, а Сьюз не любит надолго расставаться с детьми.
Теперь в шатре с керамикой дежурит Дэнни, мама и Дженис гуляют по сувенирным лавкам, а я кормлю Минни жареной картошкой в кафе, стилизованном под Дикий Запад, и одновременно даю Сьюз инструкции относительно грядущей встречи с Брайсом.
– Не вздумай заводить с ним разговор! Просто заяви твердо, что ты в его игры не играешь. А если он не отстанет, ты устроишь ему реванш.
– Подожди, ты ведь сказала, что я не должна играть в его игры, – теряется Сьюз.
– Эээ… Да, не должна. – Я и сама запутываюсь. – Потому что реванш – это другое.
– Понятно… – озадаченно тянет Сьюз. – Бекс, ты пойдешь со мной?
– А я тебе нужна?
– Очень, – просит она. – Боюсь сорваться, если увижу его снова.
– Тогда пойду, конечно.
Я пожимаю ей руки, и Сьюз благодарно улыбается.
Мы гуляем по ярмарке, как в старые добрые времена. Просто бродим, болтаем, показываем друг другу забавные сувениры… Как же я по этому скучала!
Сьюз, словно прочитав мои мысли, вдруг меня обнимает.
– Хороший сегодня день. Несмотря ни на что.
Музыкальная группа наигрывает бойкую кантри-мелодию, и на сцену выходит женщина в кожаном жилете. Она зазывает людей на танцпол, и туда поднимаются человек двадцать, выстраиваясь в линию.
– Эй, Минни, давай потанцуем, – предлагает Сьюз.
Я невольно улыбаюсь им вслед. Сьюз купила Минни пару ковбойских сапожек, и моя девочка пляшет совсем как заправский ковбой.
Точнее, Сьюз пляшет, а Минни просто прыгает с ноги на ногу и невпопад стучит каблуками.
– Можно пригласить вас на танец? – слышится за спиной голос Люка, и я со смехом оборачиваюсь.
После обеда он ушел заниматься письмами, и с тех пор я его толком не видела. Но вот он здесь – стоит, улыбается. Надо же, Люк и загореть сегодня успел.
– Ты умеешь танцевать? – не удерживаюсь я от шпильки.
– Научимся. Идем.
Он берет меня за руку и тянет на танцпол. Там уже полно народу, и все синхронно движутся из стороны в сторону. Я пытаюсь следовать инструкциям ведущей, но в босоножках танцевать непросто. Каблуки не стучат как надо. Сложно поворачиваться. И вообще, кажется, обувь вот-вот слетит с ноги.
В конце концов, я сдаюсь и жестами показываю Люку, что ухожу. Он озадаченно спускается вслед за мной.
– Что такое?
– Да босоножки! – развожу я руками. – Кажется, они не для этих танцев.
Секундой спустя к нашему столику подскакивают Сьюз и Минни.
– Давай, Бекс, это весело!
С горящими глазами Сьюз хватает меня за руку.
– Я не могу танцевать в босоножках. Неважно, вы идите.
Вместо того чтобы пожать плечами и вернуться на сцену, Сьюз сердито на меня смотрит.
– Что такое? – спрашиваю удивленно.
– Вот видишь! – всплескивает она руками. – А я ведь хотела купить тебе сапоги. – Она поворачивается к Люку. – Представляешь, она отказалась. И теперь не может танцевать!
– Да брось, – испуганно вставляю я. – Было бы о чем говорить!
– Бекс ведет себя странно! – продолжает та, обращаясь к Люку. – Не позволила мне купить ей подарок. Бекс… почему?
– Просто не хотелось. – На глаза отчего-то наворачиваются слезы. – Слушайте, пора заняться делом. Я, пожалуй, вернусь к шатру с керамикой. Люк, а ты иди, работай. Я же знаю, ты занят. Сьюз, до встречи. В семь возле «Борова на вертеле», верно?
Я ухожу прежде, чем мне устроят новый допрос.
Шагая к палатке с керамикой, мысленно прокручиваю этот разговор. Понятия не имею, почему я отказалась от сапожек. Сьюз ведь запросто могла позволить себе подарок. Неужели я наказываю ее? Или саму себя? Или… Ох, не знаю…
Знаю лишь, что Сьюз права: я изменилась. Я здорово напортачила: и с работой, и с папой, и со многим другим… Допускала ошибку за ошибкой и даже не понимала своей глупости.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу