Сержант.Не понимаю, при чем здесь кровать. Чипс здесь. Он ни в какой не в кровати. У нас обыкновенное мошенничество и подделка документов.
Сосед.Нет — попытка ограбления, разрушение моей стены и попытка изнасилования моей Моны.
Сержант.Но кровать здесь?..
Сосед.Это его алиби, так что ли? Полковника чертова алиби. Якобы кровать хотел найти… Да он не в той стене искал даже. Вот она в какой стене ( показывает).
Сержант.Сэр, зачем вы ломали эту стену?
Фенвик.Глухой звук.
Сержант (Мастерману ). Почему вы неправильно указали ему стену?
Мастерман.Я не хотел, чтобы он орудовал с кроватью мисс Хардвич.
Сержант.Однако, он у нее в квартире поорудовал.
Мастерман.Это — другое. Кровать женщины — это вроде святыни.
Сосед сердито фыркает.
Сосед.Святыня! Что ты делал в ней час назад? Молился?
Мастерман.Я? Что вы хотите сказать? Не был я ни в какой кровати.
Сосед.Да еще в такое непотребное время. Пол-одиннадцатого утра по моим часам. Жена морковь нарезала для жаркого. Чуть не порезалась, когда твоя девка завизжала. Похабство. Я хотел в дверь постучать, но Мона сказала: «Только хихиканье услышишь».
Сержант.Так вы поэтому принимали ванну, а? Ну, закон не интересуется тем, что происходит приватно между соотношающимися взрослыми.
Сосед.По-вашему, это приватно? Когда они отрываются, как пара кошек, — и ты это на кухне должен слушать.
Сержант.Можете подать гражданский иск. На строителей. Это не уголовное дело.
Общее волнение.
Давайте уточним детали. ( Мастерману .) Когда вошел этот человек, вы были в ванне. У вас мыло в глазах. Вы видели туфли, но не готовы утверждать, что это ( показывает ) они. Мисс Хардвич была еще здесь? (Пауза.) Она его видела?
Мастерман.Нет, она пошла в магазин. Я же сказал вам. В «Маркс и Спенсер». Я хочу пойти ее найти. Она должна знать, что тут происходит. Это ее квартира. Она не могла уйти далеко.
Сержант.Я хочу, чтобы вы все оставались здесь. Мы можем подождать ее возвращения.
X.Но я полностью признался. Вам больше ничего не нужно.
Сержант.Брось, Чипс. Ты же знаешь: сколько раз твой друг Рыжий признавался в полиции, а потом все отрицал в суде. Даже разодетый в пух и прах. Говорил, что наладился на костюмированный бал.
Сосед.Хотите знать мое мнение — никуда она не ушла, мисс Хардвич. Здесь прячется.
Сержант.Почему вы думаете, что она здесь?
Сосед.Я же сказал вам — нет? — я видел, как этот (показывая на X) уходил. Когда пошел проверить, что там у Моны с жарким. Мы немного заспорили, и тут я слышу шаги. Я подумал, это мисс Хардвич идет в магазин, и хотел сказать ей пару ласковых. Визжит, как не знаю кто, в полодиннадцатого утра. Но это была не она. Это явился Полковник Задери-нос, а потом начался грохот и ругань. Да здесь она где-то. Ей показаться стыдно. Большая толстая женщина — и так себя не уважать. Втроем этим занялись, я подумал, а теперь еще Мону хотят. Извращенцы. В общем, мисс Хардвич теперь знает, что я о ней думаю. Где бы она ни пряталась.
Сержант.Где она прячется?
Сосед.В кухне, скорей всего. ( Сосед подходит к стене и приводит в действие дверь. Сержант и полковник заглядывают в кухню.)
Сержант.Тут кошке не спрятаться.
Сосед.Посмотрим в ванне. ( Сосед вытягивает ванну из-под стола. Сержант заглядывает в нее, а Мастерман тем временем двигается к выходу.)
Сержант (Фенвику). Минутку, сэр. (Сержант сует руку в ванну и облизывает пальцы.)
Сержант.Тут никого. (Мастерману.) Вы не принимали ванну. Вода не мыльная.
Сосед.Кругом собачье вранье.
Сержант.Эй, вы! Я сказал вам, останьтесь. (Хватает Мастермана за руку.)
Сосед.Попробуем кровать.
Мастерман.Ее там не может быть. Она бы задохнулась. Говорю вам — пошла в магазин.
Сосед.Черта с два задохнулась. Ты же знаешь, там вентиляция. (Подходит к нужной стене и нажимает кнопку.)
Со скрежетом выпадает кровать с телом мисс Хардвич. Оцепенение. Сержант, Полковник и Сосед подходят к кровати. Мастерман движется к X.
X.Ой-ой-ой. Какой ужас. Она задохнулась.
Сосед.Больше смахивает на убийство. Говорю же, кровати вентилируются.
Читать дальше