Джейн. Документ? Неужели?
Себастьян. Не угодно ли мадам присесть? Мы ждем мистера Фридлэнда с минуты на минуту.
Черри-Мэй. Спасибо. Вы очень предупредительны. Fabrice, il faut que nous nous assayons pour ettendre jusqu’au monsieur Friedland vient d’arriver [16] Фабрис, сядем и подождем месье Фридлэнда. Он сейчас явится.
. Целый день мы тряслись в этом проклятом автобусе.
Джейн. Откуда вы приехали?
Черри-Мэй. Из Орвиль-ле-Шан — это по ту сторону Бордо. Мать Фабриса держит там маленький ресторан. Между нами, она старая ведьма — извините за выражение, — но готовить она, конечно, умеет. J’ai dit, Fabrice, que ta mère est une cuisinière miraculeuse [17] Я сказала, Фабрис, что твоя мама прекрасная повариха.
. В сыне она души не чает, но и отравлять ему жизнь тоже умеет. Потому-то мы и приехали. Может быть, мистер Фридлэнд согласится нам помочь.
Себастьян (осторожно). Каким образом?
Черри-Мэй. Ну представьте себе — Фабрис хочет стать владельцем птицефермы. (Смеется). Он помешался на курах, когда еще в армии служил помощником повара или чем-то вроде этого. По-моему, гараж веселее или даже кафе-ресторан, как у его матери, но нет, он и слышать не хочет — куры и куры. Стоит ему что-нибудь вбить себе в голову — и он становится упрям, как осел.
Джейн. Вы давно его знаете?
Черри-Мэй. Четыре года. С тех пор, как он вернулся из армии. Мы, по правде сказать, познакомились на пляже. Он шикарный пловец. Я, как только взглянула на него, сразу сказала: «Ну и ну!» А когда увидела, как он плывет медленным кролем, подумала: «Черри-Мэй, вот ты и нашла!» J’ai dit, Fabrice, que vous nagez comme un poisson. [18] Фабрис, я сказала, что вы плаваете, как рыба.
Фaбpис пожимает плечами.
Себастьян. Документ с вами?
Черри-Мэй. О да, тут у, меня в сумке. Копия, конечно. Подлинник в банке Барклей, Сен-Жан де Люс.
Джейн. Вы хорошо знали моего отца?
Черри-Мэй. Можете не сомневаться. Семь лет я по нему с ума сходила. Потому и джексоновских девушек бросила.
Джейн. Джексоновских девушек?
Черри-Мэй. Да, мы работали здесь, в Казино де Пари. Там и сейчас работают девушки. Другие, понятно. Мои подружки, наверно, давным-давно разбежались.
Джейн. Когда вы познакомились с моим отцом?
Черри-Мэй. Дайте-ка припомнить… В марте или феврале 1930 года. Да, это, вероятно, было в марте, потому что я тогда еще жила на улице Вашингтона, в одной квартире с Элси Уильямс. Ох, и горячая была бабенка, насколько я могу судить об этом, — мужчины, только одни мужчины, утром, днем и ночью. Я называла этот притон «Клуб путешественников».
Джейн. Мой отец был влюблен в вас?
Черри-Мэй. О да, конечно. Во всяком случае некоторое время. Он меня уговорил поехать с ним повеселиться в Шанхай. Ну и дура же я была! Не понимала, чем это может для меня кончиться.
Себастьян. Что вы имеете в виду?
Черри-Мэй. О, может быть, не следует сейчас продолжать этот разговор. Если молодая леди — его дочь, то это, мне кажется, будет не очень уместно, не так ли?
Джейн. Не щадите мои чувства, мисс Уотертон. Я рассталась с отцом, когда мне было три года. Вы говорите, что поехали с ним в Шанхай?
Черри-Мэй. Да, мы там повеселились на славу — вернее, в первое время.
Джейн. А затем?
Черри-Мэй. Послушайте, ведь мы с вами друзья, не правда ли?
Джейн (с улыбкой). Надеюсь.
Черри-Мэй. И я ничего не хочу сказать или сделать такого, что вас расстроило бы. Ваш отец был презабавный человек с оригинальной фантазией. В общем, нам было хорошо вместе, и это моя, а не его вина в том, что мы расстались. Просто я больше не могла выносить эту трепку нервов.
Джейн. Он и вас заставлял писать картины?
Черри-Мэй. Боже мой! Значит, вы знаете?
Джейн. Догадалась. И документ свидетельствует об этом?
Черри-Мэй. Документ вас не касается, дорогая, это дело мистера Фридлэнда.
Джейн. Вы когда-нибудь раньше рисовали?
Черри-Мэй. Конечно, нет. Я рисовала, только когда напивалась. А Поль всегда уверял, что алкоголь пробуждает скрытый во мне талант. Эти его слова я никогда не забуду. Под конец он стал заставлять меня пить так много, что я заболела желтухой. Вы страдали желтухой?
Джейн. Нет.
Черри-Мэй. Это какой-то ужас! Все кажется желтым, как в цветном фильме.
Читать дальше