Фелисити. И вы должны уехать немедленно?
Мокси. Да, моя госпожа.
Фелисити. Ох, бедная Мокси, как это все ужасно для вас. И когда, по-вашему, вы сможете вернуться?
Мокси. В этом все дело, моя госпожа. Я не смогу вернуться.
Фелисити. Что?!
Мокси. Видите ли, она совсем одна… и мне, возможно, придется ухаживать за ней много лет.
Фелисити. То есть вы говорите, что хотите покинуть меня навсегда… сейчас… в эту самую минуту?
Мокси. Я этого не хочу, моя госпожа, пожалуйста, верьте мне, но я должна.
Фелисити. Но эта ваша тетушка, что с ней? Чем она страдает?
Мокси. Точно не знаю, моя госпожа. Врачи, похоже, никак не могут определиться с диагнозом.
Фелисити. Разве ее нельзя отправить в больницу?
Мокси. Увы, нет… Ее нельзя перевезти в другое место.
Фелисити. А муж, который приглядывал за ней… почему он столь скоропостижно умер?
Мокси. Попал под колеса автомобиля, моя госпожа. Армейского грузовика…
Фелисити(тоном ведущего допрос детектива). Где?
Мокси. Напротив пристани «Южный парад».
Фелисити. Откуда вы все это знаете?
Мокси. Из телеграммы.
Фелисити. Должно быть, у вашей тетушки очень богатые соседи.
Мокси (смутившись) . Да, моя госпожа.
Фелисити. Мокси, как давно ты со мной?
Мокси. Я пришла в Маршвуд горничной двадцать лет тому назад.
Фелисити. И годом позже стала моей личной служанкой.
Мокси. Да.
Фелисити. И с тех пор оставалась моей личной служанкой. Моей близкой подругой и членом семьи.
Мокси (на грани слез) . Да, моя госпожа.
Фелисити. То есть мы жили вместе, путешествовали вместе, вместе смеялись и сплетничали примерно девятнадцать лет.
Мокси. Да, моя госпожа.
Фелисити. Неужели на протяжении столь долгого времени вы воспринимали меня, как слабоумную?
Мокси (отворачиваясь) . Извините, моя госпожа… я знала, что ничего не выйдет… я знала, что вы не поверите.
Фелисити. Я думаю, вы перегнули палку с армейским грузовиком. Лгать вы совершенно не умеете, я заметила это, когда вы говорите по телефону, что меня нет дома. Вы расстроились из-за предстоящей женитьбы его светлости. В этом причина, не так ли?
Мокси. Да… да, причина в этом.
Фелисити. И из-за этой женитьбы вы полны решимости покинуть меня?
Мокси. Да, пожалуйста, моя госпожа.
Фелисити. Но почему, дорогая Мокси? Что толкает вас на столь кардинальные меры?
Мокси. Пожалуйста, позвольте мне уйти, моя госпожа, и не спрашивайте объяснений. Я не могу здесь оставаться… действительно, не могу.
Фелисити. Но вам и не придется оставаться здесь. Во всяком случае, надолго. Я собираюсь уехать отсюда при первой возможности, и вы, разумеется, уедете со мной.
Мокси. Это невозможно, моя госпожа. Я должна уехать немедленно.
Фелисити. Но почему?
Мокси. На то есть причины.
Фелисити. И вы не хотите поделиться ими со мной?
Мокси. Я не могу, моя госпожа. Действительно, не могу.
Фелисити. В этом случае говорить больше не о чем, не так ли?
Мокси (глаза блестят от слез) . Ох, моя госпожа.
Фелисити. Очевидно, я не могу заставить вас остаться, если вы этого не хотите, и я не могу убедить вас объяснить, в чем причина, если вы решили ничего мне не говорить. Сейчас я злюсь, это естественно, но, к сожалению, я знаю, что злость моя временная. Она, безусловно, уйдет, и оставит меня в недоумении и грусти, не говоря уже о горьком разочаровании. После того, как соберете вещи, зайдите ко мне, чтобы попрощаться.
Мокси. Очень хорошо, моя госпожа (она поворачивается и, поникнув головой, идет к двери) .
Фелисити (быстро поднимается, догоняет Мокси, обнимает ее) . Ох, Мокси, Мокси… это абсолютно невозможно… я не могу отпустить тебя, не сделав все, что в моих силах, чтобы предотвратить твой уход. Пожалуйста, почему ты считаешь, что должна покинуть меня, очевидно, против своей воли… Обещаю, что постараюсь понять… Пожалуйста, Мокси…
Мокси (вся в слезах) . Я не могу… это так унизительно… мне стыдно.
Фелисити (в голову приходит неожиданная мысль) . Это не Найджел, не так ли? Я хочу сказать, он не позволял себе…
Читать дальше