Фелисити. Вы думаете, что сможете это сделать, Мокси?
Мокси. Мне это не нравится, моя госпожа… все равно это неправильно… мне это совершенно не нравится.
Фелисити. Мне тоже. Но попробовать стоит, нравится нам это или нет.
Мокси. Вы уверены, моя госпожа? Совершенно уверены?
Крестуэлл. Хватит, Дора, перестань колебаться.
Мокси. Замолчи, Фред, я говорю с ее светлостью (обращаясь к Фелисити). А что потом, моя госпожа?
Фелисити. Потом?
Мокси. Когда они поженятся. Я должна и тогда оставаться здесь? В одном доме с ней?
Фелисити (беспомощно) . Я не знаю. Будем решать, когда придет время. Скорее всего, я уеду, а ты, конечно же, поедешь со мной.
Мокси. Но не компаньонкой-секретарем, не подругой семьи, не сестрой жены вашего мужа, а служанкой, кем я всегда и была.
Фелисити. Очень хорошо, Мокси. Обещаю.
Мокси. Тогда, моя госпожа, я сделаю, о чем вы просите, если вы думаете, что у меня получится. Буду стараться изо всех сил.
Фелисити. Вы думаете, она вас не узнает?
Мокси. Не знаю… она не видела меня двадцать лет. Но мне есть, что ей сказать, узнает она меня или нет. Я могу простить ее за то, что она сбежала и оставила меня одну с мамой на руках, но не прощу другого. Того, что она вернулась и полезла туда, где ей не место.
Питер. Вы ненавидите ее, Мокси?
Мокси. Разумеется, нет. Она этого недостойна. Всегда была маленькой паршивкой и думала только о себе. Если какая-то девушка и заслуживала того, чтобы ее выпороли, так это она.
Питер. Мы можем это устроить после обеда.
Фелисити. Перестань, Питер. Мокси, этим вечером вам лучше надеть мое «молине». Прочую одежду мы обсудим завтра утром.
Мокси. Я принесу вам чай на полчаса раньше.
Фелисити. Я думаю, у мистера Питера есть какие-то идеи насчет вашей прически. Вам лучше к нему прислушаться, он в этом хорошо разбирается.
МоксиМ. Очень хорошо, моя госпожа (обращаясь к Питеру) . Благодарю вас, сэр.
Фелисити. Я думаю, Мокси нужно отвести Ситцевую комнату, Крестуэлл. Проследите, чтобы ее вещи перенесли туда, хорошо?
Крестуэлл. Будет исполнено, моя госпожа. Как я понимаю, вопрос решен?
Фелисити. Именно так.
Слышен шум подъезжающего автомобиля, который перекрывает громкий гудок.
Идите, Мокси. Святой Боже, они приехали. Идите, Мокси… быстро!
Мокси (нервно смеется) . Ох, моя госпожа… не думаю, что я смогу… у меня не получится!
Она подходит к Фелисити, которая берет ее за руку.
Фелисити. Держитесь, Мокси!
Мокси (распрямляется, говорит изменившимся голосом) . Крестуэлл, пожалуйста, скажите Алисе, чтобы она набрала мне ванну.
Крестуэлл (подобострастно) . Будет исполнено, миссис Мокстон.
Мокси. И лучше бы вам стереть с лица эту ухмылку!
Проплывает мимо него и выходит из комнаты.
Занавес
Картина 1
Через два часа после предыдущей картины. Фелисити и Найджел вдвоем. Оба одеты к обеду. Найджелу лет тридцать пять — тридцать шесть. Симпатичный, обаятельный мужчина. В нем, возможно, чувствуется некоторая слабохарактерность, но в целом общаться с ним приятно. В данный момент он слегка раздражен.
Найджел. И все-таки я не совсем тебя понимаю, мама.
Фелисити. А я-то думала, что все предельно просто.
Найджел. Как ты знаешь, Мокси я обожаю. Всегда обожал. Но не могу отделаться от ощущения, что эта трансформация… несколько радикальна.
Фелисити. Для нее это начало новой жизни, ты понимаешь, как для тех, что уезжает в Родезию.
Найджел. Знаешь, было бы чертовски проще, если бы она уехала в Родезию.
Фелисити. Только не для меня, дорогой. Я не выношу открытых пространств. Они вызывают у меня… не помню, как называется, но противоположное клаустрофобии.
Найджел. Так ли тебе необходимо ехать туда же, куда едет она, составлять ей компанию до конца своих дней?
Фелисити. Абсолютно. Я не могу без нее, а она — без меня.
Найджел. Но, раз уж она финансово независима и более не твоя служанка, нельзя ожидать, что она будет по-прежнему ухаживать за тобой и приносить тебе чай в постель.
Фелисити. Мокси ухаживала бы за мной, даже став миллионершей.
Читать дальше