Домино. Горничная — это как таможня на границе. А с таможней надо дружить.
Мирандоль. Здесь все решает хозяйка.
Домино. Надеюсь.
Мирандоль (после паузы) . Знаете… дело здесь мелкое… неинтересно…
Домино. Будет видно.
Мирандоль. И сложное. А муж — прямо зверь… Это я вам говорю не для того, чтобы напугать… Вы не похожи на пугливого человека.
Домино. Вы тоже.
Мирандоль. Точно!
Рассматривает Домино, то подходя к нему близко, то отдаляясь.
Домино. Вы часто ходите в музеи?
Мирандоль. С чего вы взяли?
Домино. Так рассматривают картины в музеях.
Мирандоль. Нет, что вы! Просто я вас где-то видел и не могу вспомнить…
Домино. Может быть в Елисейском дворце?
Мирандоль (с испугом) . Я там никогда не был…
Домино. Я тоже.
Мирандоль. вспомнил! Вчера вечером в баре у Клерона. Да! Точно! Я узнал вас по костюму.
Домино. Мой костюм возможно там побывал. Но без меня.
Мирандоль. Как так?
Домино. Я взял его напрокат.
Мирандоль. Значит у вас нет своего?
Домино. Такого как у вас — нет.
Мирандоль. А что? По-моему я в нем отлично выгляжу!
Домино. Я редко хожу в зоопарк.
Мирандоль (ничего не понял) . Да… билеты дорогие… (Протягивает пачку сигарет) . Закурим?
Домино. Нет, спасибо.
Мирандоль. А я закурю. Без еды могу. Без сигареты — никак. (Закуривает, с наслаждением выпуская облако дыма) .
Лоретт появляется неожиданно. Домино вскакивает, с достоинством кланяется. Мирандоль за спиной тщетно пытается погасить сигарету. Явно обжигает пальцы.
Лоретт. Извините, я задержалась. (Скользнув взглядом на Мирандоля, медленно подходит к Домино) . Итак, вы по объявлению…
Мирандоль. Я пришел первым.
Продолжает за спиной борьбу с дымящейся сигаретой.
Домино. Месье совершенно прав, мадам. Нужно начинать с первого, тем более что он уже дымится. (Двумя пальцами, подчеркнуто брезгливо забирает из-за спины Мирандоля сигарету) . Я подожду за дверью. Первый — всегда первый!
Уходит.
Лоретт (провожая его внимательным взглядом) . Да. Действительно так будет лучше.
Начинает разглядывать Мирандоля со всех сторон.
Мирандоль. Без шляпы я менее привлекателен. (Надевает шляпу) . Видите, какая огромная разница!
Лоретт. Вы внимательно прочитали объявление?
Мирандоль. Очень внимательно. Два раза.
Лоретт. Вы считаете себя достаточно элегантным?
Мирандоль. Насчет «элегантным» там не было написано. Но я могу…
Лоретт. К сожалению, у нас мало времени.
Мирандоль. А насчет несчастий? Вы написали, что вам нужен человек явно неблагополучный и очень несчастный…
Лоретт. Да. Но не с самого рождения.
Мирандоль. Значит, я не подошел?
Лоретт. Мне нужен человек, способный выполнить очень сложную и деликатную работу.
Мирандоль. Я больше всего на свете люблю сложную работу. И деликатную тоже. Только недавно одна довольно пожилая одинокая дама поручила мне купить для нее… (Показывает) … бюстгалтер. Это деликатная работа.
Лоретт. Можно подумать, что вам пришлось снимать мерку.
Мирандоль. Что вы! Я же деликатный. Как можно!
Лоретт (давая понять, что ей надоел этот рассказ) . Все понятно. Эти принадлежности дамского туалета имеют номера.
Мирандоль (чуть не плача) . Она его не знала!
Лоретт (нетерпеливо) . Ладно, ладно. Она дала вам свой старый…
Мирандоль. Если б вы его видели! Он был такой…
Лоретт. Рваный.
Мирандоль. Грязный. Меня бы с ним выгнали из любой лавки. Но я нашел выход! Я примерил его на свои… (Показывает, как он примеривает лифчик на свои ягодицы) . Пардон… ягодицы. Сидел, как влитой.
Лоретт (прыснув) . Да. Остроумно… Но у меня другой характер работы…
Мирандоль. Можно узнать — какой? Я сразу что-нибудь придумаю…
Лоретт. Не трудитесь.
Мирандоль. Значит, я вам не подхожу?
Лоретт (иронически) . Вы догадливы.
Мирандоль. Вот видите — и остроумен, и догадлив, и не подхожу.
Читать дальше