МИШЕЛЬ
Я просто друг. Все помыслы его
Известны мне. Досадно вам? Простите.
Как блещут ваши чудные глаза –
В досаде, как в тоске, еще прекрасней!
Он сжал ей руку, как бы благодаря за танец с окончанием мазурки. В ожидании ужина приступили к музицированию и пению. К роялю подсел некий чиновник, в светских гостиных охотно выступавший как музыкант и певец.
Прозвучал романс на стихи Пушкина:
«Я вас любил; любовь еще, быть может,
В душе моей погасла не совсем.
Но пусть она вас больше не тревожит,
Я не хочу печалить вас ничем».
Мишель и Катрин, сидя рядом, переглянулись.
МИШЕЛЬ
( шепотом )
О, первые слова сказали ясно
О чувствах в настоящую минуту.
Но дальше – пусть тревожат и печалят,
Иначе все забыто, ты забыт.
Романс с повтореньями строк отзвучал:
«Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим.
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим».
МИШЕЛЬ
К чему здесь робость и безмолвие?
И как желать любимой счастия
С другим? О, нет, уж больше горестей,
Чтоб сохранила память обо мне.
КАТРИН
Злопамятство не украшает вас.
Иль не перебесились вы еще?
Хотя и возмужали, вы как львенок.
МИШЕЛЬ
Сказать ли? Вы, как львица с раной в сердце.
Но мне пора. На ужин не останусь.
Без хитростей военных обойдемся.
От чудных взоров голова кругом.
( Раскланивается и уходит. )
Дом Беклешовых. Маленькая гостиная. Катрин и Лиза, полусонные, усталые после двух балов сряду, в неглиже читают новый роман французской писательницы М.Деборд-Вальмор «Мастерская художника».
Марья Васильевна среди домашних и самых близких знакомых играет в карты в большой приемной, куда быстро входит Мишель, по своему обыкновению, со шумом сабли и шпор.
ЛИЗА
( рассмеявшись )
Мишель!
КАТРИН
( просыпаясь )
Ну, это вздор!
Доносится голос Марьи Васильевны: «Мои племянницы в той комнате».
В гостиную входит Мишель.
КАТРИН
( с изумлением )
Как это можно – два дня сряду в гости
Врываться, не бывавши прежде здесь!
И вам не отказали?
МИШЕЛЬ
( смеясь )
Я настойчив –
Во власти цели пламенных желаний
Увидеть вас едва дождался ночи,
Как светом просияли ваши очи!
И вот у ваших окон я стою,
Как под звездой, которую люблю,
С ее сияньем в синем небосклоне,
Путеводительницы всех влюбленных!
ЛИЗА
Так это речь? Иль мадригал?
МИШЕЛЬ
Скорее эпиграмма.
Да я забыл, о чем хотел сказать.
КАТРИН
Но как же приняла вас тетка? Боже!
Она могла вас выгнать со скандалом,
Как человека невоспитанного,
Без всякого понятья о приличьях.
МИШЕЛЬ
Ну, я-то думаю, весьма воспитан;
Во всяком случае, для вашей тетки,
Которой ведь нет дела до меня,
Но у меня богатая родня.
И вот я принят – лучше невозможно:
Допущен в девичью, как в детстве было,
Я рос среди кузин меня чуть старше
И их подруг, готовых посмеяться
Над отроком, влюбленным не на шутку.
КАТРИН
Мишель! Злопамятны вы здесь напрасно:
То свойство девушек на выданье
Трунить над юными, в отместку старшим,
Оттачивая ногти для защиты.
МИШЕЛЬ
Да, с Сашенькой, моей кузиной, вы
Немало посмеялись надо мною.
О, Лиза, я влюблен, они смеются –
Но как? Я ем, глотая что попало,
Привык я с детства к лучшему столу,
Я ем и много, говорят, прожорлив.
Да просто я весь занят не едою,
Но впечатлениями бытия!
А мне они подали пирожки
С опилками – нарочно, ради смеха!
ЛИЗА
И что? Вы стали есть с опилками?
МИШЕЛЬ
( расхохотавшись )
Ну да! А вкусно приготовил повар.
Я б съел с десяток – шутки ради, если б
Проказницы не испугались сами!
КАТРИН
Так вы не сердитесь, Мишель?
МИШЕЛЬ
О, нет!
Без ваших издевательств и капризов,
Уж верно, я бы поглупел от счастья,
Как друг, обласканный судьбой и вами.
Нет, этой участи не пожелаю.
По мне лишь горести питают дух…
Роман французский… М. Деборд-Вольмар.
( Листает. )
Следы ногтей здесь всюду… Чьи?
Читать дальше