Оливер Голдсмит - Ночь ошибок

Здесь есть возможность читать онлайн «Оливер Голдсмит - Ночь ошибок» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1954, Жанр: comedy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ночь ошибок: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ночь ошибок»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Молодой человек принимает дом старого друга своего отца за гостиницу, а свою будущую невесту — за служанку. В силу природной застенчивости он неловок в светских салонах, но чувствует себя как дома среди простолюдинов. Нескончаемый аттракцион ослепительных розыгрышей ожидает зрителя в старой знаменитой комедии Оливера Голдсмита.
Когда эта пьеса была впервые сыграна перед зрителями (15 марта 1773 года) ее приняли восторженно, сразу признав комедийным шедевром. Вот уже более двух столетий это мнение разделяет театральная публика и в Англии, и за ее пределами. В пьесе Голдсмита блистательно соединились жизненная правда и комедийный вымысел, мастерски выписанные характеры и динамичный сюжет, любовь к людям и отсутствие их идеализации.

Ночь ошибок — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ночь ошибок», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хардкасл.Мужественное решение! Но я сейчас пойду распоряжусь насчет приема. У нас так редко бывают гости, что наших слуг надобно муштровать, как новобранцев перед первым смотром. (Уходит.)

Мисс Хардкасл (одна). О боже, как меня взволновала эта новость! Молодой, красивый; батюшка упомянул это в последнюю очередь, а я ставлю на первое место. Рассудительный, добрый — все это мне нравится. Но зато скромен и чересчур робок — это говорит против него. А нельзя ли излечить его от робости, научив гордится своей женой? Да, и нельзя ли мне… Однако же я распоряжаюсь мужем, не успев заручиться женихом.

Входит мисс Невилл.

Вот хорошо, что ты пришла, милочка. Скажи мне, Констенс, как я нынче выгляжу? Ты не замечаешь во мне чего-нибудь странного? Как по-твоему, хороша я сегодня, душа моя? А как мое лицо?

Мисс Нэвилл.Все превосходно, дорогая. Но если приглядеться… помилуй бог, уж не случилось ли чего с канарейками или золотыми рыбками? Не напроказил ли с ними твой братец или кот? Или ты только что читала слишком чувствительный роман?

Кэт.Нет; ты не угадала. Мне угрожают… едва могу вымолвить… мне угрожают женихом

Мисс Нэвилл.И его зовут?

Кэт.Марло.

Мисс Нэвилл.Неужто?

Кэт.Сын сэра Чарлза Марло.

Мисс Нэвилл.Но ведь это же самый близкий друг мистера Хэстингса, моего поклонника! Они никогда не расстаются. Ты, наверно, видала его, когда мы жили в Лондоне.

Кэт.Ни разу.

Мисс Нэвилл.Очень своеобразный человек, уверяю тебя. В обществе порядочных и добродетельных женщин он самый скромный человек на свете; но те, кто его знают, говорят, что он становится совсем другим среди женщин иного сорта — понимаешь?

Кэт.Поистине странный характер. Трудно мне будет с ним справиться. Что же мне делать? Э! не будем больше думать о нем; положимся на счастливый случай. Но как твои сердечные дела, дорогая? Матушка все еще ухаживает за тобой, стараясь для моего братца Тони?

Мисс Нэвилл.У нас только что был приятнейший tete-a-tete. Она наговорила мне тысячу нежных слов и выставляла свое драгоценное чудовище верхом совершенства.

Кэт.Она так пристрастна к нему, что сама в это искренне верит. Да и такое состояние, как твое, тоже немалый соблазн. К тому же она одна распоряжается им, и не удивительно, что ей не хочется выпускать его из семьи.

Мисс Нэвилл.Состояние, подобное моему, — большей частью одни драгоценности, — не столь уж большой соблазн. Но, во всяком случае, если мой любезный Хэстингс останется мне верен, я не сомневаюсь, что под конец окажусь для тетушки слишком крепким орешком. Тем не менее я позволяю ей воображать, будто я влюблена в ее сынка; ей и в голову не приходит, что мое сердце отдано другому.

Кэт.Мой милый братец держится стойко. Я готова полюбить его за то, что он тебя так ненавидит.

Мисс Нэвилл.В сущности, он вполне безобидное создание, и я уверена, что он будет рад, если я выйду за кого угодно, лишь бы не за него. Никак это звонит тетушка? Пора идти на нашу вечернюю прогулку вокруг поместья. Allons 2! Надо набраться мужества, поскольку наши дела находятся в столь критическом положении.

Кэт.Как жаль, что еще нельзя сказать; «День прошел благополучно, так ложись спокойно спать».

Комната в трактире.

Несколько человек весьма потрепанного вида сидят за столом, пьют пунш и курят. Тони сидит во главе стола, немного выше остальных; в руке у него деревянный молоток.

Все.Ура! Ура! Ура! Браво!

1 — й собутыльник.А теперь, джентльмены, тихо — слушайте песню. Сквайр сейчас пустит с молотка песню!

Все.Да, песню! Песню!

Тони.Тогда я спою вам, джентльмены, песню, которую я сложил про наш трактир «Три голубя».

Песня

Пусть школьный учитель, как дятел,
Долбит на уроках латынь,
Но, право, для тех, кто не спятил.
Наука горька, как полынь.
Склоненье, спряженье, сложенье,—
В них проку немного, клянусь;
В бочонке — мое просвещенье,
А умник — глупее, чем гусь.
Тарам-тататам-тататам.

Твердят нам ханжи-попугаи,
Что пьянствовать очень грешно,
Но я, джентльмены, считаю, —
Грехи отмывает вино.
Ханжам наполняет карманы
Лишь тот, кто доверчив и прост,
А я, даже вдребезги пьяный,
К ним в сеть не полезу, как дрозд.
Тарам-тататам-тататам.

Мы с вами, друзья, не вороны,
Сквозь кружку мы смотрим на мир;
Когда раздобудем полкроны,
Спешим без оглядки в трактир.
Три Голубя — славные птицы —
Не знают забот и скорбей;
Тут можно всю ночь веселиться, —
Так выпьем за Трех Голубей!
Тарам-тататам-тататам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ночь ошибок»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ночь ошибок» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Вампилов - Старший сын
Александр Вампилов
Александр Вампилов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Эрик Сигал
Владимир Гиляровский - Театральная публика
Владимир Гиляровский
Владимир Гиляровский
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Оливер Голдсмит
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Оливер Голдсмит
Отзывы о книге «Ночь ошибок»

Обсуждение, отзывы о книге «Ночь ошибок» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x