Хэстингс.Ах, это ваша племянница? А тот молодой джентльмен, я полагаю, ваш брат?
Миссис Хардкасл. Мой сын, сэр. Они помолвлены. Обратите внимание на их невинные забавы. Они то ссорятся, то нежничают по десять раз на дню, будто они уже муж и жена. (К мисс Нэвилл и Тони.) Тони, дитя мое, какие сладкие словечки ты там нашептываешь кузине Констэнс?
Тони.Никаких сладких словечек я не говорил, сказал только, что мне уже кисло оттого, что она вечно ходит за мной по пятам. Ей-богу, во всем доме нет места, где бы меня оставили в покое, разве что на конюшне.
Миссис Хардкасл. Не обращай на него внимания, Кон, дорогая моя! Он толкует совсем иное, когда тебя нет.
Мисс Нэвилл.В обращении моего кузена много великодушия. Он ссорится со мной на людях, чтобы получать прощение наедине.
Тони.Вот предательский удар в спину! (Это самая наглая ложь, которую…)
Миссис Хардкасл.Ах, он такой плутишка! Не находите ли вы у них сходства в линии рта, мистер Хэстингс? Рот Бленкинсопов, точь в точь. К тому ж они и одного роста. Встаньте спиной друг к другу, деточки, чтобы мистер Хэстингс мог взглянуть на вас. Не упрямься, Тони!
Тони.Лучше бы вы этого не затевали!
Они меряются. Тони ударяет мисс Нэвилл локтем .
Мисс Нэвилл. О господи, он так ударил меня в спину, что чуть не проломил ребра!
Миссис Хардкасл.Вот чудовище! Постыдись Тони! Ты мужчина и так ведешь себя!
Тони.Если я мужчина, отдавай мне мое наследство! Нет уж, довольно строить из меня дурака!
Миссис Хардкасл.И это вся награда за то, что я так усердно занималась твоим воспитанием, неблагодарный мальчишка! Мне, качавшей тебя в колыбели и кормившей с ложечки этот хорошенький ротик. Разве не я вышила этот жилет, чтобы принарядить тебя? Разве не я прописывала тебе каждый день лекарство и плакала, покуда оно действовало?
Тони.Еще бы вы не плакали, ведь вы пичкали меня лекарствами со дня моего рождения! Я испробовал на себе по десять раз все рецепты из «Полного руководства для домашней хозяйки», и вы еще намереваетесь заставить меня — нынешней весной пройти курс лечения ангины по какой-то другой книжке! И не пытайтесь, не позволю больше делать из себя дурака!
Миссис Хардкасл.Разве не для твоего же блага это делалось, змея? Разве не для твоего же блага?
Тони.Как бы я хотел, чтобы вы оставили в покое и меня и мое благо! Так приставать к человеку, когда он в хорошем расположении духа. Если мне суждено какое-то благо, пусть оно придет само, и незачем вколачивать его в человека, да еще с таким шумом!
Миссис Хардкасл.Неправда, Тони, я совсем не вижу тебя, когда ты в хорошем расположении духа. Тогда ты идешь в трактир или на псарню. Ты никогда не даешь мне насладиться прелестным звоном твоих песен.
Тони.От вас, маменька, куда больше трезвона, ей-богу!
Миссис Хардкасл.Видали вы что-либо подобное? Но я понимаю — он хочет разбить мое сердце; он этого хочет.
Хэстингс. Дозвольте мне, мэдэм, прочесть молодому джентльмену небольшую нотацию. Я уверен, что смогу убедить его проявлять больше почтительности.
Миссис Хардкасл.А я тем временем удалюсь. Пойдем, Констэнс, душенька. Вот видите, мистер Хэстингс, как печально мое положение: ну есть ли где-либо бедная женщина, столь же замученная своим драгоценным, милым, хорошеньким, несносным, непочтительным мальчиком? (Уходит вместе с Констэнс.)
Тони. (поет).
Он был не робкого десятка,
Сумел поставить на своем…
Рэнг ду дидло ди…
Не обращайте на нее внимания. Пусть поплачет. Этим она себя только тешит. Я видел, как она и моя сестрица вдвоем полный час проливали слезы над книжкой… Они сказали, что чем больше они плачут над книжкой, тем больше она им по душе.
Хэстингс. Я вижу, вы недолюбливаете дам, мой милый юноша!
Тони. Смотря каких.
Хэстингс. А в их числе и избранницу вашей матушки, осмелюсь ответить за вас? Мне показалось, что она хороша собой и приятного нрава.
Тони. Это потому, что вы не знаете ее так близко, как я. Уж я-то вижу ее насквозь: на всем божьем свете нет более противной, сварливой жабы!
Хэстингс. (в сторону). Весьма ободряющие сведения для влюбленного жениха!
Тони. Я ее знаю с тех пор, как она была вот такой. Так и жди от нее всяких неожиданностей, как от зайца в кустах или как от необъезженного жеребенка.
Читать дальше