ПРЕНТИС.Да. Вы записаны ко мне на прием?
РАНС. Нет. Я никогда на прием не записываюсь, Я представляю наше правительство, я непосредственный ваш начальник по части психических расстройств.
ПРЕНТИС.Вы из какого отдела?
РАНС. Умственных расстройств.
ПРЕНТИС.Вы инспектируете только больницы или же подопытные заведения?
РАНС. Власть моя неограничена. Я могу немедленно, прикрыть вашу клинику, если сочту ее ненужной. Могу приказать убрать крольчатник, если он раздражает пациентов.
ПРЕНТИС.Понимаю, вы власть, с которой нужно считаться.
РАНС. Да, это так. Надеюсь, у нас сложатся хорошие отношения. Я хочу получить полный отчет о вашей работе. Клиника, как я понимаю, работает профессионально и с разрешения муниципальных властей. (Заглядывает за занавеску). Вы специализируетесь на полном психическом расстройстве и его последствиях?
ПРЕНТИС.Да. Но это сугубо конфиденциально. Папки с историями болезней моих пациентов закрыты для посторонних.
РАНС. Но со мной вы можете быть вполне откровенны, Прентис. Помните: я представляю правительство. И так, это ваша приемная?
ПРЕНТИС.Да.
РАНС. А что дальше по коридору?
ПРЕНТИС.Первая дверь направо — процедурная, двери в конце коридора ведут в палаты.
РАНС. Почему кушетка не соответствует стандартному размеру? На ней могут уместиться одновременно два пациента.
ПРЕНТИС.Потому что я провожу двойные консультации. Дети часто боятся врачей. Потому я одновременно осматриваю их матерей.
РАНС. И ваша теория нашла живой отклик в ученой среде?
ПРЕНТИС.Я не одобряю ученых, которые афишируют свои теории, сэр.
РАНС. Я с вами согласен. Я бы рекомендовал нашим ученым держать рот закрытым.
Из-под занавески вылетает бумажка. Ранс ее подбирает.
Это что-то важное?
ПРЕНТИС.Это рецепт, сэр.
РАНС (читает). «Голову держите опущенной и помалкивайте». (Пауза). И ваши пациенты благосклонно реагируют на такой метод лечения?
ПРЕНТИС.Могу сказать, что мы достигли определенных успехов.
РАНС. Ваши идеи, мне кажется, бегут впереди века. А почему у вас там голая женщина?
ПРЕНТИС.Это пациентка, сэр. Мне только что перед вашим приходом удалось успокоить ее, сэр.
РАНС. И эта голая женщина бросалась на вас?
ПРЕНТИС.Да.
РАНС. Ну, Прентис, не знаю, должен ли я аплодировать вашей смелости или завидовать вашей удаче. Я бы хотел задать ей несколько вопросов.
ПРЕНТИС (подойдя к занавеске) . Mисc Баркли, с вами хочет поговорить джентльмен.
ДЖЕРАЛЬДИНА.Доктор, голой я ни с кем разговаривать не буду.
ПРЕНТИС.Обратите внимание на то упрямство, с которым она цепляется за свои провинциальные убеждения.
РАНС. А шоковую терапию вы не пробовали?
ПРЕНТИС.Нет.
РАНС. Пациентка уже давно в вашей клинике?
ПРЕНТИС.Заявка на ее поступление еще не подписана.
РАНС. Заполняйте документ, а я его подпишу.
ПРЕНТИС.Это не в моих правилах, сэр. Сначала я должен осмотреть пациента, а потом уложить его на лечение.
РАНС. Правительство требует обратного: сначала уложить пациента, а потом осмотреть его. Молодая женщина, почему вы разделись? Вы не подумали, что врач будет шокирован таким поведением?
ДЖЕРАЛЬДИНА.Я же не пациентка, сэр. Я пришла из бюро «Добрые лица», сэр, наниматься на работу.
РАНС. Когда у нее появились эти галлюцинации?
ПРЕНТИС (с документом). Мне об этом стало известно не так давно, сэр.
РАНС (Джеральдине). Неужели вы думаете, что какой-то начальник стал бы держать в своем офисе голую сотрудницу?
ДЖЕРАЛЬДИНА (улыбается). Доктор Прентис попросил меня раздеться, чтобы установить, гожусь ли я для секретарской работы или нет. О том, чтобы все время работать голой — об этом не были и речи.
РАНС (Прентису). Беру это дело под свой личный контроль. В нем много любопытных моментов. Выйдет зажигательный роман. (Подписывает бумагу). Доктор Прентис, внесите в журнал заявку на поступление больной. Сообщите медперсоналу мои требования.
ПРЕНТИС уходит, разорвав бумагу.
Молодая леди, в вашей семье были случаи психических заболеваний?
Читать дальше