– О да. Ведь это у вас есть карниз? Один подобный в целом доме?
– Не знаю, – Калиостро растерянно посмотрел в окно. – Наверное. Вообще-то там балкон… по крайней мере, совсем недавно был балкон. Может быть, теперь и карниз есть. Видите ли, эта комната не всегда выглядит одинаково. Никогда не знаешь заранее, что выйдет. Зависит от настроения, в котором пребываешь, когда щелкаешь пальцами. И иногда от подсознательных желаний окружающих.
Мак-Боттл выслушал этот бред и принужденно улыбнулся:
– Я видел человека, кто играющий на балалайке. Он у вас есть? Он уронил ювелирность, и я приподнял ее вернуть.
– Вот уж кто-кто, а человек точно есть. Донасьен, не хотите ли опознать свою «ювелирность»?
Маркиз неохотно отложил балалайку:
– Простите, сэр, за причиненное беспокойство, но я не уронил кольцо, а выбросил. Если вы решите оставить его у себя, я не расстроюсь.
Иностранец часто заморгал, недоверчиво всматриваясь в маркиза, и вдруг воскликнул:
– Донасьен! Альфонс! Будь мужиком, это же я!
Маркиз вздрогнул:
– Я догадываюсь, что это вы. Разумеется, я всегда это знал. Никаких сомнений. Но я вас впервые вижу.
– Jesus! Я Мак-Боттл! Джин Мак-Боттл!
– Вам невероятно повезло. И что, вы хотите сказать, что мы встречались?
– Да, спасибо, я об этом хотел сказать. Мы встречались.
Маркиз озадаченно посмотрел на Калиостро.
– И где же?
Мак-Боттл хитро прищурился:
– Ты меня обыгрываешь, да? Я понял. А мистер Мигайлов тоже здесь? – он завертел головой.
Взгляды де Сада и Калиостро встретились.
– «Голос»! – хором сказали они и рассмеялись. Маркиз облегченно вздохнул:
– Это ошибка, мистер Джин. Если вы были в «Голосе», то там вы встретили другого меня.
– Да? Я не очень понимаю, – Мак-Боттл посмотрел по сторонам, наткнулся на бесстрастный взгляд Сен-Жермена, задумчиво поглаживающего карабин, и поспешил отвернуться. – Это был не ты? А кто? Этот… м-м… как по-русски называется одинаковый брат?
– Близнец. Брат-близнец, да. Но на самом деле мы один и тот же человек – маркиз де Сад. Этого так сразу и не объяснишь, – Саду явно наскучила эта тема. – Давайте попозже, Джин. Без пяти пять.
Мак-Боттл понимающе усмехнулся:
– Друзья познаются в биде? На грудь примем?
Де Сад застыл на месте, на лице его отразились сложные чувства.
– А давайте! – неожиданно для себя самого выдохнул он.
Калиостро подмигнул Сен-Жермену. Тот снисходительно кивнул. Лейб-медик нервно заерзал в кресле, изо всех сил стараясь сохранять невозмутимость.
Калиостро посмотрел на дворецкого. Тот мгновенно извлек блокнотик, ручку и калькулятор:
– Заказывайте, мистер Мак-Боттл.
– No, no! – запротестовал иностранец. – Это не нужно, у меня есть!
Он секунду подумал, потом сунул-таки «ювелирность» в карман и с заметным усилием извлек из-за пазухи огромную плоскую бутылку. «Whisky weekly, – сообщала этикетка, – cool before drink!» Как бутылка уместилась в пиджаке Мак-Боттла, да еще совершенно незаметно со стороны, оставалось загадкой. Калиостро покосился на Сен-Жермена: не один ли портной шил ваши костюмчики? Сен-Жермен презрительно сморщился и закатил глаза: есть многое на свете, друг Джузеппе, что и не снилось нашим мудрецам…
Мак-Боттл ловким движением свинтил крышку:
– Вот! Я привез это из Эдинбурга!
Маркиз де Сад с сомнением усмехнулся:
– Никогда не слышал, чтобы кому-то удавалось выйти из редакции «Голоса» с полной бутылкой виски.
Мак-Боттл пожал плечами:
– Я не знаю, Донасьен. Я в Шотландии не слышал об этом тоже, – он обезоруживающе улыбнулся, – но сегодня я вообще узнал очень много. Раньше я думал, что в России все бывают Ивановы и умеют играть на балалайке, а увидел, что умеет только один, и не Иванов, а маркиз де Сад.
– А как по-английски «балалайка»? – с любопытством спросил лейб-медик. Мак-Боттл удивленно посмотрел на него:
– Balalaika, конечно.
– Мог бы и сам догадаться, – расстроился лейб-медик и посмотрел на бутылку. – А что значит «Cool before drink»? «Круто, пока не выпьешь»?
– «Пейте охлажденным», – подал голос осведомленный Сен-Жермен. – Это знак, мужики!
Дворецкий между тем с непостижимой скоростью носился вокруг банкетного стола, виртуозно управляясь с бесчисленными салфетками, тарелками, рюмками, фужерами, бокалами и стаканами. Калиостро безуспешно вертел головой, пытаясь уследить за ним, а потом, отчаявшись, крикнул в пространство:
– Сергей, не забудьте для меня баночку джина!
– Si, certo, eccelenza! – донеслось в ответ.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу